Феникс из пепельницы
Шрифт:
Джек, да и все остальные замерли в нерешительности: никто не ожидал, что танесса Драмонд продемонстрирует настолько безупречное произношение — казалось, что в нём нет и намёка на типичный для Байлы акцент.
— Мы… да, благодарю, мисс. Всё прошло по высшему разряду, если не считать небольшого отрезка пути по бездорожью.
Старик старался спрятать изумление и следы оцепенения, однако, без особого успеха. Замерев на ступеньке, танесса поинтересовалась:
— Вы чем-то удивлены, тан Уолсли?
— Ваша речь звучит… удивительно чисто, мисс, — ответил капитан.
— Благодарю, хоть ваш комплимент и нельзя назвать
— И меня также удивляет, что тем же не могут похвастаться и остальные байлеры.
— Ах, что взять с черни? — танесса повела плечом. — Им проще было исковеркать свою речь, смешав в единую кучу языки, ассоциации и банальную неграмотность. А видели бы вы, как они пишут!.. Те, кто умеет писать, разумеется. Когда кто-то из них выбивается в более высокое общество, то встаёт на путь, ха, исправления. Взять того же цепного пса Закона, комиссара Рэса — он делает весьма заметные успехи. Однако… я сомневаюсь, что это так уж необходимо для работы в полях, лесозаготовках и, скажем, на кухнях. Но полно разговоров в дверях — прошу!
— Разумеется. Но вы не позволите представить?..
— Нашему разговору всё же стоит состояться наверху.
Танесса сделала приглашающий жест и, как только Уолсли поравнялся с ней, начала подниматься на второй этаж. Джек на секунду задержался, будучи озадаченным, во-первых, тоном хозяйки особняка, во-вторых, тем, что попытку представить Кроу и его довольно грубо пресекли. Бросив короткий взгляд на стюарда, он заметил, что на его скулах начали ходить желваки — в остальном Дэниэл был, как и всегда, верхом спокойствия и сдержанности.
Их привели в просторную, светлую комнату с выходом на небольшой балкон. Внутри стояло три чайных столика: один из них заняли танесса и Уолсли, место у другого, как выяснилось, предназначалось исключительно Джеку — сопровождавший их служащий также единолично сел за третий. Кроу будто на автомате занял позицию у стены чуть поодаль от капитана, негромко бросив пилоту, что особенности местного этикета вызывают у него большие вопросы. Как только все расселись по местам, пара новых слуг внесла чашки с напитком, напоминавшим по аромату кофе.
— Итак, тан Уолсли… или мне лучше употребить «кап’тан»?..
— Как вам угодно, мисс, — Старик улыбнулся.
— Мне стало известно, что ваш космический корабль совершил на поверхность Байлы посадку, признанную аварийной. Не могли бы вы рассказать, какие обстоятельства вынудили вас совершить подобный маневр?
— Мы подверглись нападению, «Балморал» получил повреждения, с которыми выполнение дальнейшего полёта не представилось возможным. Мною было принято решение совершить аварийную посадку…
— Вернее, за нас всё решило гравитационное поле Байлы, — подумал Джек и немного отпил из чашки. С первого глотка пилот не смог определить, нравится ему напиток или нет.
— А, да, я получала сообщения об активности на орбите, но не думала, что вы стали её непосредственным участником…
Джек тут же сделал себе пометку, что на планете действительно имелись системы наблюдения за космическим пространством.
— Надеюсь, обошлось без пострадавших? — участливо спросила танесса.
— Незначительную травму получил только первый пилот, Джек Линтел, — Уолсли указал на него. — Также требуется проведение серьёзного ремонта самого корабля.
Танесса бросила короткий взгляд
на пилота, кивнула ему и вновь обратилась к капитану:— Также мне стало известно, что вам оказывают помощь люди под началом Тарфа и Стила.
— Совершенно верно, исключительно в части транспортировки звездолёта.
— Удивилась бы, окажись это иначе. Надеюсь, не на безвозмездной основе? — танесса хитро улыбнулась.
— Да, мисс — мы договорились на принципах бартера.
Улыбка сошла с её лица:
— Мой помощник уведомил вас о том, что упомянутые люди должны быть заняты выполнением своих непосредственных обязанностей, не так ли?
— Не смею отрицать, однако замечу, что он, в свою очередь, был уведомлен комиссаром Рэсом о том, что может составить прошение о компенсации.
— И как вы думаете, с кого она будет взыскана? — танесса вновь улыбнулась, на этот раз с недобрыми нотками. — Можете не гадать, тан Уолсли: счёт в конечном итоге будет вручён именно вам. Я бы могла забеспокоиться, что его окончательно сформируют ровно тогда, когда ваш корабль уже затеряется где-то меж звёзд, но у меня есть очень большие сомнения, что вы сможете осуществить ремонт и, соответственно, взлёт. И не стоит на меня так смотреть: мне лучше известно, что технические умы Байлы не занимаются вопросом выхода в космос. По ряду причин. Всё, что понадобится вам для проведения ремонта, придётся создавать с нуля и собственными силами, однако к вопросу обсуждения это не относится.
— Так вот где собака порылась, — Джек не сразу понял, что сказал это вслух.
— Мистер Линтел.
— Прошу прощения, сэр, — пилот поспешил спрятаться за чашкой.
— То есть, вы хотите получить компенсацию? — спросил капитан у танессы.
— Да, тан Уолсли, и не хочу вдаваться в судебные тяжбы. При этом я готова закрыть глаза на пару… прочих совершенных вами правонарушений. Понимаю, что это произошло по простому незнанию.
— Хорошо, мисс. На борту имеется определённая сумма кредитов: уверен, её часть сможет покрыть понесённые вами убытки.
— Совершенно не приложу ума, как бы я могла потребить предлагаемую вами валюту, — танесса покачала головой. — Не вами ли было сказано, что Метрополии более нет? И то же самое относится и к Правящим Домам? Весьма опасные слова, тан Уолсли, весьма. Мы подозревали, что обрыв какой-либо связи с Метрополией мог быть вызван тотальным бунтом. Революцией, как бы сказали особо горячие головы. Риск этого был довольно велик, поэтому представители Правящих Домов на Байле приняли решение изолировать планету, чтобы не допустить каких-либо волнений. И тут появляетесь вы и вкладываете в уши черни крайне опасные слова. Не со зла и по незнанию, признаю и это.
— В таком случае, не совсем понимаю, какого рода компенсацию мы можем вам предоставить, — процедил Уолсли.
— Ваше молчание, ваш корабль и отмену аварийного сигнала, — улыбка танессы Драмонд приобрела угрожающие хищные оттенки.
Джек чуть не поперхнулся своим напитком и в самый последний момент остановил чуть не слетевшее с губ «дерьмо собак!» с парой не особо благозвучных комментариев в комплекте.
— Я всей душой беспокоюсь о благополучии Байлы, — танесса изящно положила ладонь на свою грудь. — Речи, распространяемые вами, могут ему навредить. Отмена аварийного сигнала предотвратит появление здесь лиц, живущих под юрисдикцией… как вы их назвали?.. Единые Сектора?..