Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Героика. Сага о не очень хороших людях
Шрифт:

— Ага! Прошлым летом Двупалый Пит решил сходить туда и искупаться! Больше его никто не видел!

— И не только он! Тройняшки Морис тоже рискнули там порыбачить и пропали! А ведь у них даже своя лодка была!

Раззадоренная толпа загалдела снова. Ни капли не обеспокоенный Хиггинс достал сигару и закурил, чиркнув спичкой. Дана устало закрыла глаза и помассировала указательными пальцами виски.

— М'леди, вы такая красивая. Не подарите мне свою медальку? — услышала она рядом с собой тоненький голос.

Открыв глаза, Дана увидела чумазую светловолосую девочку лет восьми. Стоя напротив, та разглядывала

магиню под разными углами. Одетая в грубые штаны и рубаху, девочка держала на плече удочку, а под мышкой — плюшевого медвежонка. На ее голове сидела соломенная шляпа.

— Все равно вас сегодня разорвут на куски озерные демоны, м'леди, а затем утащат вашу душу в Ад на нескончаемые муки.

— Не городи чушь, — перебил девочку другой козелец. — На озере Ферн нет никаких демонов. Там обитают призраки, один взгляд на которых ослепляет человека и сводит его с ума.

— А я слышал про русалок. Они притворяются прекрасными девами, но если подойти ближе — обращаются в монстров и утаскивают тебя под воду.

— Вы все неправы! Там живут вурдалаки, пожирающие людские сердца и мозги!

— Коли речь о мозгах, Стэнли, то тебе бояться нечего!

Толпа загудела, как море во время шторма. Рыбаки яростно спорили друг с другом о том, что же на самом деле происходит на озере Ферн. Единодушно все сходились лишь в одном: Дану и Хиггинса ожидает там скоропостижная и мучительная гибель.

— О, Боже! — удрученно вымолвила волшебница.

Вспомнив о девочке, она посмотрела на нее и улыбнулась.

— Извини, милая, — сказалаДана своей маленькой собеседнице, — я не могу подарить тебе эту медаль. Она мне дорога как память. Но я могу дать кое что другое.

Сняв со шляпки изящную стеклянную брошку, она протянула ее девчушке. Та радостно сграбастала подарок. Затем, подумав, сунула в ответ своего медведя.

— Возьмите тедибира, м'леди. Он приносит удачу.

— Спасибо, — поблагодарилаволшебница, принимая плюшевую игрушку. — Не знаю, как тебя зовут...

— Кэббедж, Ваша Светлость! Не за что. Все равно в нем блохи.

— Э-э-э… — пробормотала Дана, брезгливо удерживая тедибира двумя пальцами за одно ухо.

Нацепив брошь на соломенную шляпу, Кэббедж ускакала вдоль по берегу к городским воротам.

***

— Тупые провинциалы со своими тупыми провинциальными суевериями! — чванливо произнес Хиггинс.

Толпа наконец рассеялась, и они пошли дальше.

— В смысле? — удивилась Дана. Немного поколебавшись, она сунула подаренного тедибира в корзинку. — Ты до сих пор собираешься на это озеро?

— Хрена с два я теперь откажусь! — беспечно заржал коротышка. — Не терпится взглянуть на их рожи, когда я вернусь оттуда живым и невредимым с полным ведром улова!

— Тебе не кажется, что это весьма опрометчиво? Ты говорил нечто похожее про поместье барона Таттона.

— Твоя Светлость! Если ты струсила, как и подобает бабе, то можешь возвращаться домой к варке супов и вышиванию крестиком. Оставь рисковые дела тому, у кого хватает на них смелости. То есть мужчине.

— Господи! Какой же ты говнюк! — Дану затрясло от возмущения. — Хорошо, я иду с тобой! Но учти, если сегодня нас утащат в Бездну плотоядные демоны-русалки, то это будет полностью твоя вина!

Глава 2.3

Он

был в пути, когда на озеро и лес опустилась безоблачная ночь. Небо над головой стало масляно-черным и покрылось россыпью звезд, будто кто-то рассыпал бриллианты по атласной ткани. Неспешно-неторопливо выглянула сонная луна. Похожая на откушенный ломтик сыра, она освещала ему путь, отражаясь в стеклах его очков.

Очкарик крался рядом с береговой линией, стараясь уйти как можно дальше от лагеря. Покачиваясь на ветру, шуршали заросли камыша и осоки. Где-то вдалеке ухал филин. Со стороны воды доносились плеск рыб и назойливый писк комаров.

Обернувшись, он посмотрел на холм. На его вершине среди деревьев теплился крошечный огонек костра. Четыре недоумка разожгли огонь, не понимая, что его свет выдает их расположение за милю.

Вспомнив о них, Очкарик презрительно ухмыльнулся. Его сообщники. Его верная команда. Они считали его своим другом, не понимая, что все это время он не видел в них ничего, кроме инструментов. Их помощь была нужна, чтобы проникнуть в тайное хранилище Музея. После этого он сбросил их, как балласт, оставив со своим кольцом на поляне.

Проклятое кольцо. Тварь с перекрестка не соврала, и ему действительно удалось его снять с ладони. Но за это пришлось заплатить высокую цену. Поморщившись от фантомной боли, Очкарик сжал руку в кулак и нащупал то место, где раньше был безымянный палец.

Ничего. Когда олухи из Университета бросятся в погоню, то сигнал от кольца выведет их на его «друзей». Это выгадает ему немного времени.

Наконец он отыскал удобное место. Достав флакон с кровью, куда заранее добавил немного тертого лягушачьего камня, Очкарик выдул телепортационную сферу. Как только та разрослась до нужного размера, он шагнул в нее, и мир вокруг померк.

Внутри сферы было тесно и жарко. От качки сильно мутило, и он держался изо всех сил, лишь бы не выблевать на себя свой же ужин. Минута текла за минутой, и вот, когда уже он начал ощущать тревогу, раздался звонкий хлопок.

Сфера выпустила Очкарика из своих объятий. Упав на живот, он тотчас же услышал шум прибоя, накатывавшего на берег за спиной. Поднявшись на четвереньки, он ощутил под своими ладонями песок. Дул легкий бриз, овеявший его лицо запахом морской соли.

Здесь было холоднее, чем на озере. Зябко кутаясь в мантию, Очкарик встал на ноги и огляделся. Позади него возвышался барьер. Впереди за пляжем чернела скала, похожая на неприступную стену. Где-то там находился вход в лабиринт.

***

Дорога тянулась вдоль реки, медленно сужаясь до поросшей сорняком тропинки. Чем дальше они шли, тем круче становился берег, и вскоре по их левую руку вырос каменистый обрыв с бурлящим на его дне речным потоком. Зеленые поля сменились густым лесом. Разлапистые хвойные деревья скрыли от глаз далекие городские стены.

— Клянусь Богом, Хиггинс! — прошипела Дана, отдирая репей от подола платья. — Когда-нибудь я превращу тебя в жабу!

— Сперва вычитай в своей книжонке, как это делать, — нахлобучив шляпу по самые уши, коротышка топал вперед с уверенность человека, рожденного с бесстрашным сердцем и уровнем интеллекта чуть ниже среднего.

Поделиться с друзьями: