Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Глубокие воды
Шрифт:

За четвертым домом стояло вертикальное сооружение, похожее на колонну. Оно было высотой примерно с человека и обвито лианами. Статуя? Виржини подошла и раздвинула стебли. Сооружение напоминало гигантский пестик со ступкой, вся конструкция водружена на постамент, каждая часть была сделана из какого-то металла – скорее всего, железа – и выкрашена в черный цвет. С одной стороны ступки торчал трехфутовый прут, покрытый ржавчиной в местах, где стерлась краска и обнажился металл.

– Ви! – донеслось издалека.

Она повернулась туда, откуда, как ей показалось, раздавался голос Джейка, и ей потребовалась пара секунд, чтобы его заметить. Он был

футах в семидесяти от нее, в дальнем конце поляны, где заросли снова сгущались, сидел на корточках среди прелых опавших листьев.

– Иди посмотри на это.

Сперва она не могла понять, на что он смотрит, – просто утрамбованная земля, почти полностью скрытая листьями и лианами. Но затем пестрый свет сместился, и Виржини различила два ряда низких прямоугольных холмиков, каждый пять-шесть футов длиной, расположенных на равном расстоянии друг от друга.

– Господи. – Она поднесла руку ко рту. – Могилы.

Джейк кивнул:

– Похоже на то.

– Моряки?

Краем футболки он вытер мокрое от пота лицо.

– Слишком уж их много. Может, поселенцы из этих домов. – Джейк оглядел джунгли, словно ожидая, что из тени выйдут местные жители. Затем встал и пробрался между рядами могил к деревьям.

– Осторожно! – Сколько себя помнила, Виржини боялась наступить на могилу. На кладбище, когда мама водила ее с братом и сестрами положить цветы на бабушкино надгробие, она ни разу не осмелилась сойти с дорожки.

Дойдя до края поляны, Джейк раздвинул кусты и осмотрел землю.

– Есть еще? – спросила она.

Он отпустил ветки.

– Вроде бы нет, но точно не скажешь.

По меньшей мере один человек должен был выжить – ведь кто-то похоронил остальных. Напрашивается вопрос: что с ним или с ней сталось? Виржини подумала об океане и поежилась.

– Хочешь уйти отсюда? – спросил Джейк, вероятно заметив, как она вздрогнула.

– Да. – Она обхватила себя руками. – Давай вернемся на солнце.

Они повернулись спиной к руинам и продолжили идти в том же направлении, что и раньше, примерно на северо-восток, и через пятнадцать минут вышли из джунглей на другой стороне острова. После полумрака в зарослях солнечный свет был так ослепителен, что Виржини заморгала и прикрыла глаза рукой. Амаранте оказался намного меньше, чем она полагала. Часов при ней не было, но она подсчитала, что, даже с учетом остановки у развалин и неспешного шага, они пересекли остров меньше чем за час.

Это побережье обладало другой красотой, суровой первозданностью. Здесь гулял ветер, мгновенно подхвативший и взметнувший ее саронг. Виржини покрепче затянула узел, чтобы его не сорвало. Зеленовато-коричневый оттенок моря неподалеку от берега указывал на риф, а воды за ним были гораздо более бурными, чем на якорной стоянке. Большие волны, свободно пробежавшие тысячу миль, достигали рифа и, остановленные барьером, вздымались и разбивались.

– Не очень-то здесь поплаваешь, – сказал Джейк, кивнув на пенистые гребни.

– Тогда, пожалуй, будем держаться другой стороны.

Сам пляж был короче и заканчивался скалистым мысом. Между тонкими черными лентами иссохших водорослей, которые тянулись по песку, обрываясь и снова продолжаясь, как пунктирные линии жизни, пробирались ржанки. Кое-где море выбросило на берег обломки и мусор: огромные куски коряг, призрачные ракушки, пористые кости мертвых кораллов. Даже – Виржини едва могла в это поверить – бутылку из-под колы, чьи знакомые изогнутые бока были до матовости отшлифованы океаном. Она указала на нее

Джейку.

– Наверное, оторвалась от мусороворота [24] , – предположил он.

– Я думала, там частицы поменьше?

Он поднял бутылку, отряхнул.

– Может, с танкера выбросили? У некоторых нет никакого уважения.

Она сунула бутылку в рюкзак. Когда они вернулись к развалинам, она снова задумалась об их обитателях. В домах не было никаких вещей и предметов обихода – ни чашек, ни мисок, ни останков мебели. Эта пластиковая бутылка преодолела сотни миль, если не больше, а ничего из вещей жителей деревни не сохранилось. Странно было думать, что люди могут оставить после себя так мало следов. И грустно.

24

Скопление антропогенного мусора в Мировом океане.

То, что произошло дальше, произошло быстро. Она услышала за спиной громкий шелест, что-то неведомое шевелилось в сухой листве. Змея. Джейк замер, глядя мимо нее, существо метнулось к ним из-за деревьев, темное, как тени, из которых оно появилось. Не змея. Существо с бесчисленным количеством ног. Виржини закричала и прижалась к Джейку, крепко зажмурив глаза. Совсем рядом раздался громкий треск – боже, неужели их несколько? – и она почувствовала, как что-то со свистом пронеслось мимо. Потом все стихло.

При звуке очень человеческого выдоха Виржини открыла глаза. На противоположной стороне поляны стоял, пригнувшись, старик со вскинутым ружьем. Волосы длинные и косматые, из одежды только шорты цвета хаки и ножны на поясе. Жилистые руки покрывали татуировки, в том числе большая роза ветров.

Старик разогнулся, подошел к добыче, наклонился и начал выворачивать гарпун. Существо, которое он подстрелил, оказалось каким-то гигантским крабом, вид у него был почти инопланетный или доисторический. Хотя краб свернулся в клубок, он явно был около метра в длину. Длинные членистые конечности образовывали ряды по обе стороны туловища, скрытого под твердым сине-коричневым панцирем. Клешни толщиной с мужское предплечье походили на булавы. Конечности с клацаньем дергались в предсмертной агонии. Виржини замутило.

– Вы новоприбывшие англичане? – спросил охотник, не прерывая своего занятия. Наконечник гарпуна с тошнотворным треском высвободился. – Видел вашу шлюпку.

Виржини попыталась ответить, но не находила слов. Гарпун пролетел так близко. Если бы у него был сбит прицел… Она могла только смотреть, как мужчина вытащил нож, замахнулся и с силой вонзил в панцирь краба. Конечности прекратили свой отвратительный щелкающий танец. Затем он достал из кармана тонкую веревку и стянул ноги краба затяжной петлей. Закончив, выдернул нож, вытер его о край шорт и сунул обратно в ножны на поясе.

– Роли, – представился он, протягивая руку. Виржини молча пожала ее. – С «Ариэля». – Он мотнул головой в сторону якорной стоянки.

Она все еще не могла ответить. Мужчина поднял краба за веревку и перекинул через плечо. Панцирь глухо стукнулся о его худую спину. Старик протянул руку Джейку, и тот пожал ее, тоже не сказав ни слова.

– Ну что ж… – Роли поднял грязную холщовую сумку, опустил краба на землю, чтобы собрать в сумку гарпун, тягу и ружье, забросил по ноше за каждое плечо и зашагал к якорной стоянке. Мерный хруст листьев и веток быстро затих вдали.

Поделиться с друзьями: