Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Глубокие воды
Шрифт:

Витор нагнулся, подобрал кокос и взвесил его на ладони.

– Как говорится, это идеальный необитаемый остров.

Тереза задумчиво поджала губы:

– Как Базаруто.

– Базаруто? – переспросила Виржини.

– Это острова у побережья Мозамбика, – пояснил Витор.

Тереза кивнула:

– Очень красивые.

Витор хмыкнул, наполовину соглашаясь:

– Возможно. До того, как появились южноафриканские отельеры.

– Или как Эльютера, – добавила Тереза.

– Да, – сказал Витор. – Именно так. – Он посмотрел на Джейка: – Бывали там?

– Нет.

– Обязательно побывайте. Там чудесно.

Впрочем, нет, не как Эльютера. Скорее как острова Сан-Блас. Как насчет них?

Джейк стиснул зубы.

– Пока нет.

– Это рядом с Панамой. Там тоже чудесно.

Витор кинул Джейку кокос, словно мяч. Джейк, застигнутый врасплох, поймал, но неловко, изогнувшись в сторону. Сделал пару шагов назад и вернул подачу. Они продолжали перебрасываться кокосом, с каждым пасом отходя все дальше друг от друга.

Мужчины. Все-то они превращают в соревнование. Виржини иронически вздернула брови, глядя на Терезу – мол, женская солидарность. Тереза встретилась с ней взглядом, но ее лицо осталось непроницаемым. Виржини решила быть снисходительной и списать это на ее усталость после их перехода.

– Похоже, вы побывали в удивительных местах, – сказала она, предприняв новую попытку растопить лед. – Давно живете на яхте?

– Витор много путешествует по работе. Я езжу с ним.

– Ты на него работаешь? Так вы и познакомились?

– Нет.

Виржини продолжала дружелюбно и ободряюще улыбаться, пока Тереза не добавила:

– Я работала в баре.

– На Базаруто?

– В Мапуту.

– Ты занималась яхтингом до того, как с ним познакомилась?

– Нет.

В этот момент Витор пропустил подачу, и кокос упал на песок, положив конец и игре, и неловкому разговору. Облегчение – возможно, в той же мере для Терезы, сколько и для нее. Витор дружески похлопал Джейка по плечу. Виржини сразу следовало бы догадаться, что он умеет достойно принимать поражение. Быстро сходив к тендеру, Витор принес две бутылки воды и протянул одну Джейку.

– Спасибо. – Джейк открыл бутылку и, сделав большой глоток, передал Виржини. Бутылка была холодной. – Значит, вы, ребята, передумали? – спросил он.

Витор широко развел руками. Циферблат его часов блеснул на солнце.

– Мои дела в Порт-Брауне закончились раньше, и я подумал – почему бы и нет? Возможно, мне не помешает отдохнуть. Отвлечься от имейлов, от трезвонящего мобильника. Я даже не взял с собой спутниковый телефон.

– Витор, а чем ты занимаешься? – спросила Виржини.

Он шутливо приложил палец к губам:

– Никаких разговоров о работе. Не сейчас, когда мы окружены всем этим. – Как и они сами по прибытии, он медленно повернулся вокруг себя, снова оглядывая пляж, бухту, джунгли. – Вы уже исследовали остров?

Джейк указал на полосу деревьев:

– Мы прошли оттуда до центра, потом через лес и мимо каких-то развалин до пляжа на дальней стороне.

– Развалин?

– Там была какая-то деревня.

– Старая?

– Точно не скажешь. Развалины довольно развалившиеся.

– И ты наслаждалась плаванием? – спросил Витор, обращаясь к Виржини.

– Да, вода великолепна.

– Любишь плавать?

– Обожаю.

– Я тоже. Стараюсь начинать с плавания каждое утро, чтобы сердце было здоровым, а тело сильным, понимаешь?

Виржини внезапно осознала, как близко он стоит и до чего притягательная у него улыбка. От нее также не

ускользнуло молчание Терезы. Она отступила назад.

Витор повернулся к Джейку:

– А ты, Джейк?

Возникла пауза, Джейк несколько замялся – вероятно заподозрив, что Витор видел, как он запаниковал.

Он прочистил горло.

– Это больше по части Ви. Я предпочитаю твердо стоять на земле.

– Но ты живешь на яхте. Тебя окружает вода. Неужели не тянет окунуться?

Джейк смущенно кашлянул. Виржини протянула ему бутылку. Он жадно глотнул.

– Мне больше нравится находиться на воде, если ты понимаешь, о чем я.

– Вот как. Настоящий моряк.

Да, он такой, и она любит его за это. Виржини была рада, что Витор это понимает.

– Тереза, а как насчет тебя? – спросила она, отвлекая внимание от Джейка. – Ты плаваешь?

– Нет… – Тереза искоса взглянула на Витора, словно проверяя, можно ли ей говорить.

Желудок у Виржини сжался. Когда-то она так же смотрела на Тома.

– Она немного застенчивая. – Витор обнял Терезу за плечи.

– Я не очень хорошо говорю по-английски, – сказала та, опустив ресницы.

Виржини выдохнула. Настороженность, отчужденность – да это просто легкая неуверенность в себе, вот и все. Не стоит переносить свой опыт на других. Все отношения разные.

– Тереза, у тебя прекрасный английский, – сказала она. – Честное слово, слышала бы ты мой португальский.

Застенчивость не беда, просто нужно быть как можно дружелюбнее, пока Тереза не узнает их получше и не обретет немного уверенности.

– Мы уже познакомились с одной из здешних путешественниц. – Виржини обращалась к Терезе. – Ее зовут Стелла, канадка. – Она указала на бухту: – Вон с той лодки. Очень милая и дружелюбная. Сегодня вечером, сразу после заката, они устраивают на пляже вечеринку в честь нашего приезда. Я уверена, что вы тоже приглашены.

Витор хлопнул в ладоши:

– Тогда вы должны сначала подняться на «Санта-Марию», мы выпьем вина и отпразднуем прибытие на Амаранте. Да?

Виржини взглянула на Джейка. Он переминался с ноги на ногу, лицо покраснело, взгляд уткнут в песок. Значит, со времен Порт-Брауна его мнение о Виторе не изменилось. Но это маленький остров, друг от друга никуда не деться. Им нужно как-то ладить. Всем им.

Витор как будто не замечал настроения Джейка, но Тереза наблюдала за ним, прищурив глаза.

– Может быть, они хотят побыть вдвоем.

Боже, только бы они не подумали, что она… что Джейк… недружелюбен.

– Нет, конечно. Мы с удовольствием, – сказала она. – Верно, Джейк?

– Само собой, – подтвердил он, к ее облегчению.

– Отлично. – Витор посмотрел на часы. – Вы сейчас возвращаетесь обедать на свою яхту?

Надо же, неужели уже столько времени?

– Да, пожалуй.

Витор повернулся, и Тереза повернулась вместе с ним.

– Как говорится у вас, англичан, – бросил он через плечо, – до скорой встречи.

Когда они пошли прочь, Виржини снова задумалась о динамике в их паре. Витор такой непосредственный, такой общительный, а Тереза кажется здесь еще более зажатой, чем в Порт-Брауне. Но, возможно, она ошибается – они же едва знакомы. И, может быть, именно поэтому эти двое друг другу и подходят: его экстравертность и ее интровертность устанавливают некое равновесие, служат дополнением. Кто знает, что связывает пары?

Поделиться с друзьями: