Год наших падений
Шрифт:
– Хм… спасибо? – Он поставил бутылку на стол.
– Эй, – сказала Люси. – Мы должны рассказать, за что благодарны. – Она забралась обратно на стул и выжидательно на всех нас уставилась.
Тереза с трудом сглотнула, а потом ее взгляд смягчился.
– Ты права, Люси. Хочешь начать?
– Хорошо! Я благодарна за… – Она задумалась, и ее маленькие бровки сошлись на переносице. – За мороженое и за то, что на праздниках нет домашней работы. И еще за маму и Бриджера. О… и за то, что на выходных начинаются рождественские передачи.
Бриджер откинулся
– Хороший список, малыш, – ласково сказал он, и у меня в горле встал ком, когда он положил свою большую ладонь на ее маленькое плечо. – Если я следующий… – Он опять обвел взглядом стол. – Тогда я благодарен за собравшуюся здесь компанию. Потому что вы меня терпите, – добавил он с робкой улыбкой.
– Ты забрал мою речь, – сказала Дана. – Поэтому я скажу вот что: как же круто вернуться в Америку. Пока этот год складывается замечательно – как я и надеялась.
Потом пришла очередь Хартли.
– Ну, а я благодарен за адвил, за пиво, за лифты и за то, что моя мама терпит меня. Еще за хороших друзей, которые пьют пиво, ездят на лифтах и возят меня на машине. И терпят меня.
Следующей была Тереза, которая держала в сиянии свечей бокал с вином.
– А я просто счастлива видеть сегодня у себя за столом ваши чудесные лица. – Она лучисто улыбнулась всем нам по очереди. – Спасибо вам, что приехали.
Осталась одна я. Но пока я с удовольствием слушала приятные вещи, которые говорили мои друзья, мне открылось, что самой мне добавить к их словам нечего. Потому что в последнее время я была не самым расположенным к благодарности человеком на свете.
– Мне бы хотелось сказать спасибо тому компьютеру, который отвечает за выбор соседей. И за то, что сегодня вечером я сижу здесь со всеми вами.
И это было лучшее, что я была в силах сказать. По крайней мере в этот момент.
Глава 10
На этот случай придумали тюнинг
Кори
– Убирать со стола у меня получается плохо, – сказала я, перенося свой вес на край кухонной стойки, – но я могу мыть посуду или вытирать чистую.
Хартли бросил мне кухонное полотенце, а Тереза вручила мокрую салатницу.
Мимо кухни прошел с Люси на спине Бриджер.
– Я уже прочитал тебе две главы, – сказал он. – И теперь ты отправляешься спать. – Я услышала на лестнице его шаги.
– А ты сам почему не ложишься? – заупрямилась Люси.
– Сейчас выпью пива с Хартли и лягу.
– Я тебя подожду, – сказала она.
– Если будешь ждать с закрытыми глазами – ради бога, – хмыкнув, ответил он. Спустя полчаса Бриджер вернулся в гостиную – один и с двумя упаковками пива.
– Знаете, почему я вас пригласил? – спросил у нас с Даной Хартли, доставая из ящика журнального столика колоду карт.
– Почему? – отозвалась она.
– Чтобы можно было сыграть в «юкер», естественно.
Я хлопнула в ладоши.
– Да! Девушки против парней.
– Раздавай. –
Бриджер открыл пиво и предложил его Дане.– Но я не знаю, что это – «юкер», – сказала она, забирая бутылку.
– Черт, ты серьезно? А я-то думал, японские школы круче наших. – Он приложил ладони ко рту. – Эй, мам?
Тереза заглянула в гостиную.
– Звал?
– Нам нужен четвертый для «юкера». Дана не умеет играть.
– О, – сказала она, заходя. – Это лучшая игра в мире. Ты что-нибудь знаешь о «бридже»? «Юкер» – тот же «бридж», только для идиотов. Посмотришь пару партий и во всем разберешься. – Она села и взяла пиво, которое подал ей Бриджер.
Хартли по-быстрому объяснил Дане правила.
– И еще тут есть легальное жульничество.
– Погоди, – сказала Дана. – Если оно легально, то почему называется жульничеством?
– Просто запомни, что оно есть. В «юкере» можно воровать взятку. Если дилер проморгал свою очередь, то можно раздать вместо него.
– Слишком сложно, – пожаловалась Дана.
Хартли покачал головой.
– На самом деле не особенно, вот увидишь. Потому что в игре всего лишь шесть карт.
Тереза сыграла одну игру вместе с нами, и я легко «сделала» Бриджера с Хартли.
– Это была, типа, пробная партия, – сказал Хартли.
– Что? – завопила я. – Фигушки. Два очка девушкам.
– Очень азартная, да? – спросил Хартли, и Тереза рассмеялась.
– Рыбак рыбака видит издалека.
– Посмотрели бы вы, как они режутся в видеоигры, – сказала Дана. – Мне приходится выходить из комнаты.
– Представляю. – Тереза взяла колоду и начала тасовать. – Бриджер, как твоя мама? – спросила она.
Он качнул головой.
– Так себе. Но пока у нее есть работа – все будет нормально. Рабочая неделя помогает ей отвлекаться.
– Тяжело ей, наверное, – качая головой, сказала Тереза.
– Раньше я тоже так говорил. – Бриджер подобрал свои карты. – Но в какой-то момент человек должен взять себя в руки, а с ней такого не происходит. На праздниках, когда много выходных, хуже всего. Вот почему я привез с собой Люси.
Тереза поморщилась.
– Привози ее в любое время. – Она бросила взгляд на часы. – Пойду закрою на час глаза перед работой.
– Вы сегодня работаете? – изумилась я.
Хартли кивнул.
– Черная пятница же. Если мама не придет на работу, то люди будут ждать на стоянке и не смогут потратить сотни баксов на новый айфон.
– Жуть, – сказала Дана. – На всю ночь?
Тереза только пожала плечами.
– Ерунда. Кстати, Кори, пока я здесь… Хотела сказать, что мой дорогой сын будет счастлив поспать на кушетке.
– Чушь, – сказал Хартли.
– Все будет нормально, Тереза, – сказала я. – У меня есть костыли, и, если что, я не постестяюсь пустить их в ход.
– Не постесняется, мам, – сказал, отхлебнув пива, Хартли. – Можешь мне верить.
Его мать только покачала головой и вышла из комнаты.
Дана быстро освоила правила, и вскоре счет сравнялся – семь-семь. В следующей партии карты сдавала я.