Город Змей
Шрифт:
Я оставляю в покое менеджера, покидаю радиостанцию и ищу тихое место, где можно без помех позвонить. Найдя пустынное кафе, я набираю прямой номер Форда Тассо. Только через шестнадцать гудков раздается отрывистое «Да!».
— Это Эл.
— Я знаю, кто это. Чего ты хочешь?
— Вы слышали о том, что творится в городе?
— Что за дурацкие вопросы?
— Вы должны что-то предпринять, чтобы остановить все это.
— Что именно?
— Послать войска. Это будет более действенно, чем полиция.
— Ты что, напился зараженной воды? — Тассо фыркает. — От
— По крайней мере, жители хоть что-то начнут понимать. Сейчас они воюют друг против друга. Гибнут сотни невинных людей. Если вы пришлете войска, они объединят горожан…
— И те уничтожат моих людей! — рычит Тассо.
— Вы дадите им приказ к отходу раньше, чем им начнет угрожать опасность. Я прошу вас только об одном — нужна передышка. Люди находятся в состоянии наркотической интоксикации, но это состояние продлится недолго. Их надо отвлечь и остановить убийства. К завтрашнему утру все успокоится.
— Нет.
— Но…
— Я не готов рисковать жизнями моих гвардейцев. Кроме того, перемещение туда моих войск может подставить их под атаку клуксеров.
— Если вы не подавите эти волнения, Змеи возьмут под свой контроль восток города. Тогда вы получите войну на два фронта.
— Змеи никогда не объединятся с клуксерми. Они ненавидят друг друга. В этой войне никто не сможет выиграть в одиночку. Рано или поздно или Даверн или его противник придут ко мне за помощью.
— Натравливаете обе стороны друг на друга, Форд? Это опасная игра.
— Я сам разберусь в этих играх, Алжир. Твоя задача — найти Капака.
Он прерывает связь, а мне остается только изрыгать проклятия в затянутые дымом небеса и биться в бессильной злобе о ближайшую стену.
День и вечер я провожу в обличье Паукара Вами, используя все те небольшие возможности, которые у меня есть, чтобы прекратить кровопролитие. Не стоило бы вмешиваться, но я не могу стоять в стороне и смотреть на продолжающиеся грабежи, насилия и убийства. Ведь это мой город и мои сограждане. Если я в состоянии защитить хотя бы нескольких, то должен это сделать.
Наконец, после многих часов, посвященных наведению порядка, я напоследок хватаю пару грабителей, стукаю головами друг о друга и ломаю им пальцы. Оставив их в сточной канаве, я отправляюсь домой. Мне требуются пища и отдых, потому что впереди — долгая, напряженная, кровавая ночь.
Открыв дверь, я чувствую запах посетителя — мускусное зловоние подземелий нельзя отмыть. Я медлю в дверях, размышляя об отступлении, но это мой дом, и я не собираюсь бросать его так легко. Войдя, я закрываю дверь и зажигаю свет. Паукар Вами собственной персоной улыбается мне, стоя у окна:
— Прекрасная ночь, не так ли, Эл, мой мальчик?
Я прохожу в кухню, готовлю себе сэндвич, вынимаю из холодильника две банки пива и бросаю одну моему отцу. Ловким движением он ловит ее, открывает и подносит к губам. Я плюхаюсь на диван и начинаю жевать сэндвич.
— Как давно ты здесь?
— С утра. — Он рыгает и довольно оглядывает меня: — Похоже, ты не особенно обеспокоен моей способностью
возвращаться из мертвых.— Если видел одного зомби, все остальные тебя не испугают.
— Ты изменился. Тот Эл, которого я помню, не увлекался сверхъестественными явлениями. Он бы стал искать логические объяснения моего существования.
Я пожимаю плечами:
— Я привык принимать мир таким, как он есть. Если трупы могут возвращаться к жизни, пусть так оно и будет.
Вами внимательно разглядывает меня. Его глаза останавливаются на пальце, свисающем с моей шеи, но он ни о чем не спрашивает.
— Когда вижу тебя, мне кажется, что я смотрюсь в зеркало, — одобрительно замечает он. — Ты выглядишь старше — пришло время прятать свои морщины, — лицо не такое худое, как у меня, сквозь тату видны шрамы, но во всем остальном — почти полное сходство.
— Зачем ты здесь? Хозяева послали?
— Ни один человек не может назвать себя моим хозяином. — В голосе Вами звучит раздражение. — Священники командуют мной, но это продлится недолго. Их время скоро пройдет, как прошло время Фердинанда Дорака. Я подчиняюсь самому себе.
— Ты занимаешься самообманом, — усмехаюсь я, — в их руках ты марионетка, и всегда был ею. А теперь стань послушным мальчиком и расскажи наизусть то, что они велели передать.
Его лицо мрачнеет, губы кривятся. Я холодно смотрю на него.
— Они сказали, что начали эти волнения, но могут их закончить, — неохотно бормочет он, опустив глаза. — Если ты поклянешься им в преданности, они пошлют Змей, и те наведут порядок.
— Ты знаешь, что они планируют устранить тебя, а на твое место во главе Змей поставить меня?
— Я так и думал. — Он качает головой. — Недаром я предпочитаю собственную компанию. Терпеть не могу быть начальником. Так что можешь командовать своими жалкими Змеями.
— Но я не собираюсь этого делать. Скажи виллакам, пусть идут в задницу.
Вами откидывает голову назад и начинает хохотать. Его белые зубы блестят в лучах электрической лампочки.
— Стоит лучше подбирать слова, когда имеешь дело с врагами, Эл, мой мальчик. Иногда надо быть откровенным, иногда — дипломатом.
— Тогда изложи это дипломатично. Мне плевать.
Глаза отца сужаются.
— Это уже глупо. Я ненавижу священников, но я их уважаю. Ты думаешь, что никто тебя не достанет, что, если ты не боишься смерти, никто не может приказывать тебе. Это не так. Ты свободен, но ты не неуязвим. Ни за что нельзя верить инкским дьяволам, но работать с ними можно. Всем иногда приходится идти на компромиссы.
Я качаю головой:
— Не собираюсь плясать под их дудку. Они хотят, чтобы я командовал Змеями. Я не стану этого делать. Они хотят, чтобы я работал с Капаком Райми — я не стану этого делать. Они хотят, чтобы я помог им подмять под себя город — я не стану этого делать.
— Очень хорошо. — Вами встает. — Я передал тебе их послание, и ты дал ответ. Думаю, ничего другого они и не ожидали. — Он широкими шагами подходит к окну. — Мне просто любопытно, где ты весь день был?
— На улицах — пытался, как мог, прекратить беспорядки.