Господин метелей
Шрифт:
— Как странно… Мне они показались очень милыми…
— Не ты ведь их хозяйка, — возразил Близар. — Но меня беспокоит, с какой легкостью ты заручилась их дружбой.
— Во всем вы видите подвох, — принужденно засмеялась я. — Ведь вы же знаете, что я не ведьма. Но что вам надо сделать, чтобы освободиться? Надо собрать маску?
— Забудь, — бросил он, — тебя это не касается.
— Не твое дело, Антонелли, — пробормотала я.
— Я не хочу, чтобы ты думала об этом, Бефана, — сказал он необыкновенно мягко. — Все это не важно, просто забудь.
Рука его нашла мою руку и сжала, и я пошевелила
Как только лошадь остановилась, нам навстречу вышел мельник — огромный, бородатый, похожий на оборотня-медведя. Его маленькие глаза метнулись на меня, на Близара, он признал в нас важных господ и поклонился очень учтиво, спросив, что нам нужно.
— Мы ищем женщину, она жила здесь, — сказала я, потому что Близар решил отмалчиваться и застыл, как ледяная статуя. — Ее зовут Маргарет Виллоу.
Взгляд маленьких глаз стал еще пристальнее, и почтительности в мельнике поубавилось.
— А зачем она вам? — спросил он с вызовом. — Я честно купил эту мельницу, если что.
Я посмотрела на Близара, но у него был такой вид, словно он пересчитывал звезды где-то в выси поднебесной.
— Нам не нужна ваша мельница, — сказала я примирительно. — Мы ищем только женщину. Вот это — граф Близар, королевский советник…
— Я ничего не знаю, правда! — заголосил мельник.
— Что ты орешь? — двери приоткрылись, и появилась женщина — сморщенная, кривобокая. Она приволакивала ногу, но глаза смотрели пронзительно.
Мы с Близаром уставились на нее в немом изумлении. Вот это — Маргарет Виллоу?!
— Кто тут ищет Ивушку? — спросила старуха, отодвигая мельника в сторону. — Для чего она вам?
— Я — ее сын, — прорезался голос у колдуна.
Теперь переглянулись старуха и мельник. Мельник утер нос и шмыгнул, а старуха склонила голову к плечу, разглядывая нас с новым вниманием.
— Идемте, — сказа она и поковыляла к деревне, бросив мельнику: — Привяжи лошадь, я их провожу.
Мы пошли за старухой, и Близар снова взял меня за руку. В другое время я не допустила бы такой вольности, но сейчас поняла, что для него это прикосновение — не соблазнение, не игра в любовь. Ему нужна была поддержка, и он был слишком горд, чтобы ее просить. Гораздо легче взять за руку.
Миновав несколько каменных домов, мы вышли к церкви, и старуха повела нас дальше, обогнув церковь посолонь, и я сразу поняла, что произошло с Маргарет Виллоу. За церковью было кладбище.
— Найдете ее в западном углу, — сказала старуха, указывая нам направление. — Там низкий камень, смотрите внимательнее.
В западном углу располагались одиночные могилы. Я сметала варежкой снег с плит, пока не увидела знакомое имя. Ниже были выбиты годы жизни, и Близар встал на колени и коснулся последней цифры.
— Я родился в этот год, — произнес он глухо.
— Вы столько лет ненавидели ее, — сказала я, погладив его по плечу, — а она смотрела на вас с небес и молилась за своего глупого сынишку. Я пойду… Вам ведь есть, о чем ей рассказать…
Колдун не удерживал меня, и я вернулась к церкви. Постояла около четверти часа на улице, но замерзла и пошла в собор, чтобы погреться. А Близар так и стоял возле могилы на коленях, и волосы падали
ему на лицо.Жена священника, которая убирала алтарь еловыми ветками к завтрашней службе, охотно разговаривала со мной. Узнав, что сын спустя столько лет нашел свою мать, она расстрогалась до слез. От нее я узнала незамысловатую и печальную историю Маргарет Виллоу-Ивушки.
— Красивая была девушка, — говорила жена священника нараспев, — милая, тихая. Ее отец заболел, денег на лечение не было, и вдруг Маргарет исчезает и возвращается с серебром. Она принесла много серебра, но какие-то несчастливые это были деньги. Отец все равно умер, а через четыре месяца всем стало понятно, откуда серебро. Она никому не говорила, от кого ребенок, умерла, бедная, на третий день после родов, а за мальчиком приехал отец — богатый человек, сразу видно. Но я никогда ее не осуждала — хоть и заблудшая душа, она была доброй. Могила ее чистенькая, ухоженная, сами, поди, видели, — и добавила, улыбнувшись: — Но как хорошо, что чудо Сочельника свершилось, и сын вернулся спустя столько лет.
— Да, вы правы, — согласилась я, думая о своем. — Это настоящее чудо.
Близар вернулся, только когда спустились сумерки. Он сразу же высыпал горсть серебра, сказав, что закажет в столице памятник. Священник и его супруга заверили его, что позаботятся обо всем в лучшем виде. Колдун кивнул и пошел вон, даже не поклонившись на алтарь. Я догнала Близара уже на улице и пошла рядом:
— Значит, вам тридцать три года? — спросила я. — Мне казалось, вы гораздо старше.
— Выгляжу, как старик? — спросил он странным голосом — как будто каждое слово давалось ему с трудом. — Еще и седой.
— Юношей вас, конечно, не назовешь, но не поэтому… — я готова была пуститься в пространные объяснения насчет его серьезности и глубины взгляда, но Близар схватил меня в охапку и прижал к себе, спрятав лицо на моем плече.
Шапка свалилась, но я боялась пошевелиться, чтобы не разрушить то, что сейчас связало его — колдуна — и меня. Что-то совсем не волшебное, а очень настоящее… Что-то крепкое, но в то же время страшно хрупкое — как ледяная нить… Нет, не ледяная. Наоборот — горячая, обжигающая…
Я медленно подняла руку и погладила колдуна по голове — несмело, потому что не знала, как он отнесется к этому. Может, опять фыркнет, чтобы Антонелли не лезла не в свое дело. Но Близар только вздохнул и прижал меня еще крепче. Мы стояли посреди улицы, и редкие прохожие посматривали на нас с любопытством и неодобрением, но для меня эти взгляды ничего не значили — они просто обтекали нас, как поземка, а Близар их и вовсе не замечал.
Наконец, он оторвался от меня и сказал:
— Я позвал Сияваршана и Велюто… Не смогу доехать до замка…
39
До столицы мы добрались уже к ночи, и Сияваршан орал на колдуна всю дорогу. Правда, Близар не мог это слышать — он едва дошел до мельницы и свалился там. Хорошо, что в сани, иначе я бы его не дотащила.
Я перепугалась его словам до полусмерти, решив, что он уже распрощался с жизнью, но оказалось, что он имел в виду только то, что не сможет править санями, поэтому и вызвал снежных духов.
Аустерия отправилась возвращать наемную лошадь, а Сияваршан и Велюто бодро покатили прямиком к замку.