Госпожа Эйфор-Коровина и небесная канцелярия
Шрифт:
Дон Фердинанд вытащил из рукава небольшой кусок пергамента. Увидев его, дон Хуан, переменился в лице и бросился вперед, чтобы выхватить.
– Не-е-ет, - рыцарь успел убрать находку.
– Так просто вам его не получить!
– Что вы хотите?
– спросил побледневший как бумага де Бальбоа.
– Вот так-то лучше, - дон Фердинанд отошел чуть подальше, и повернулся к дону Хуану спиной.
– Если вы хотите, чтобы мы не давали хода вашему делу и отпустили эту ведьму, донью Боскана-и- Альмагавера, к которой вы, кажется, не равнодушны, то откройте секрет
– Но...
– дон Хуан рассмеялся бы, но ситуация оборачивалась так, что места для веселья не оставалось совершенно.
– Это абсурд!
Де Бальбоа щелкал костяшками пальцев, замерев в каком-то странном, вытянутом положении. Он старательно тянул подбородок, как будто пытался рассмотреть что-то вдалеке и постоянно привставал на носки. Потом задергал шеей, неестественно выворачивая ее вбок.
– От кого вы получили этот нелепый донос?
– спросил он, но голос его сорвался и вопрос прозвучал фальцетом.
– Вот этот?
– и дон Фердинанд, словно царевна-лягушка, вынул из другого рукава второй свиток.
– Вы что, весь архив на себе таскаете?
– усмехнулся де Бальбоа.
– Скажите мне, от кого этот донос, и я вам объясню, что за причины заставили этого человека меня оболгать.
– Донос от вашей жены, милейший юноша, - улыбнулся дон Фердинанд.
– Не нужно было ею так открыто пренебрегать. В конце концов, на мой вкус, она много приятнее этой ломаки Боскана-и-Альмагавера.
– Так может быть, вы заберете себе Алонцу и оставите меня в покое?
– дон Хуан издевательски усмехнулся.
– Вы не в том положении, чтобы мне дерзить!
– вскипел дон Фердинанд.
– Вы ничего не сможете доказать! Я буду все отрицать, а насчет этого скажу, что Алонца оговорила меня из ревности! Тем более, что это действительно так!
– дон Хуан вскочил и приблизился к рыцарю. Тот сделал несколько мелких шажков назад.
– Не отпирайтесь, дон Хуан! Мы нашли у вас все необходимые компоненты, огромное количество гелиотропа, свинец в слитках! Если вы откроете секрет превращения металла в золото, то сохраните жизнь и себе, и этой вашей донье Инесс!
– крикнул он с безопасного расстояния.
– О, Господи! Неужели вы думаете, что если бы я умел превращать любой металл в золото, то возился бы с этими чертовыми бабами!
– закричал дон Хуан.
– Неужели я сидел бы в этом проклятом замке?! Неужели я бы стал добиваться благосклонности этой шлюхи - доньи Инесс?! Черт возьми! Да если бы я умел делать золото - то давно бы уехал в Англию, где нет этой колдовской истерии! Где можно быть красивым, молодым, богатым и не бояться, что какая-нибудь истеричка в любой момент обвинит тебя в колдовстве!
– Невиновный человек не признается в чародействе, - категорично возразил дон Фердинанд.
– Ибо, Христос сказал: "Чего убоюсь, если со мной Господь?".
– Да уж, - горько усмехнулся дон Хуан, - да если на вас, отца Бартоломее, или, черт возьми, самого папу примерить "испанский сапог", да растянуть на дыбе - вы признаетесь во всем, только бы избежать мучений. Вы признаетесь во всем, чего от вас
захотят, потому что закон предписывает пытать до тех пор, пока не будет получено признание.– Не пытайтесь увиливать, дон Хуан! Не забывайтесь! Доминиканский орден добр и справедлив, но его терпение не безгранично, - дон Фердинанд наслаждался звуками собственного голоса, даже начал забывать, зачем он, собственно, пришел.
– И Доминиканский орден хочет, чтобы я научил его делать золото из любого металла? Но это же колдовство! Вы не боитесь попасть на костер?
– в голосе дона Хуана опять зазвучал едкий сарказм.
– Ну, хватит! Ты - самодовольный юнец, как смеешь так говорить со мной?!
– Ах, да! Я забыл, вы же ветеран войны с маврами...
– безысходность, как ни странно, оказала на де Бальбоа благотворное влияние. Теперь, когда он понял, что его неминуемо сожгут, потому что сделать золото из свинца он не сможет, волнение пропало.
– Стража!
– крикнул дон Фердинанд. В кабинет тут же вошло четверо здоровенных монахов, которые все это время находились за дверью.
– Уведите этого еретика!
Когда дон Хуан поравнялся с рыцарем, тот ухмыльнулся и тихо сказал:
– Ты все равно нам расскажешь, как добывать золото. Если для этого понадобится разорвать тебя щипцами на маленькие кусочки, я сам это сделаю! Я тебе покажу, наглец, как издеваться над графом Кастильским!
– Не знаю, какой ты рыцарь, дон Фердинанд, но в том, что из тебя выйдет отличный палач, уверен, - ответил дон Хуан.
– Привет маврам!
С этими словами де Бальбоа вышел в коридор, трясущийся же от злости дон Фердинанд шел позади охраны.
– Я с тобой поквитаюсь!
– Само собой, - ответил дон Хуан.
– Как ветеран борьбы с маврами" ты можешь потребовать, чтобы меня связали. .
– Не сомневайся, я так и сделаю!
В этот момент один из монахов-охранников размахнулся и дал арестанту такую затрещину, что у де Бальбоа чуть не вывалились глаза.
Ариадна Парисовна, ошарашенная услышанным, глубоко задумалась. Значит, дон Хуан не любил донью Инесс Боскана-и-Альмагавера. У него был прямой мотив убить мужа, чтобы жениться на вдове. Но как он собирался избавиться от собственной супруги? Дон Фердинанд же прибыл вовсе не по зову сердца, а по заданию доминиканского ордена, после того, как кто-то обвинил де Бальбоа в алхимических опытах. Интересно, кто послал письмо? Интуитивно госпожа Эйфор- Коровина чувствовала, что у всей этой пьесы один режиссер.
Поднявшись чуть выше, она бесшумно влетела в окно, и тут ее взгляд упал на пергаментный свиток. Видимо, в раздражении дон Фердинанд забыл его забрать. Ведьма взяла свиток, и рассеянно пробежала по нему глазами.
В следующую секунду она вздрогнула, словно ее ударили электрическим током, вскочила на метлу и в тот же миг оказалась возле часовни.
Спрыгнув со своего транспортного средства, Ариадна Парисовна бросилась внутрь и увидела Алонцу, склонившуюся над доном Карло-сом. Она собиралась его поцеловать! Отец Эрменегильдо стоял сзади, сложив руки в молитве.