Империя Искушения
Шрифт:
— Почему? Che cosa35?
— Наверное, мне не стоит тебе этого говорить, но Габи хочет купить новую машину. Вчера он ездил на ней.
Mamma mia,36 еще одна спортивная машина. Я нахмурился на стол, как будто он меня обидел. — У твоего брата достаточно машин, и у него еще нет водительских прав. — Я был слишком снисходителен к обоим мальчикам, но Лео был осторожен, ответственен. Очень умный, но упрямый. Габриэле, с другой стороны, был беззаботным и диким, более безрассудным.
— Тебе следует поговорить с ним, — сказал Лео. — Он не станет меня слушать.
— Конечно. Расскажи, как у тебя дела? Что-нибудь, что мне следует знать?
— Я в порядке, — сказал Лео. — Закончил работу и пойду к маме. — Работа подразумевала хождение вокруг одного из его дядей и выполнение всего, что от него требовалось. — Передай Антонии привет, — сказал я, имея в виду его мать. Она вышла замуж несколько лет назад, и это было еще одной причиной, по которой я был рад, что Лео жил в поместье со мной. Я не хотел, чтобы другой мужчина влиял на моих мальчиков.
— Как там женщина? — спросил Лео.
Молодая. Красивая, с темными глазами и темными волосами. Немного застенчивая. Большие сиськи.
Я отогнал мысли о Валентине. — Это не такая поездка.
— Да, папа. Каждая поездка — это своего рода поездка.
— Так сказала бы твоя Бьянка? — Лео встречался с девушкой почти полгода. Она была достаточно милой, но не той, на которой он бы женился. Я приму эти решения, когда придет время.
— Ты оставляешь охрану при себе? — спросил он, проигнорировав мой вопрос.
— Я делаю это уже давно, figlio mio. Тебе не нужно обо мне беспокоиться.
— Ты давно так не уезжал. Это странно.
Правда, я не так уж часто отсутствовал, особенно в последние несколько лет. И не отсутствовал бы сейчас, если бы мой кузен не сидел в тюрьме. — Я отсутствовал всего несколько дней.
— Когда ты вернешься?
Слова застряли в горле. У меня не было ответа. Я мог бы сказать скоро, но я не был уверен, что это правда.
Не помню, когда в последний раз кто-то готовил для меня таким образом.
— Папа, — сказал мне на ухо Лео. — Ты еще там?
— Я скоро вернусь, — ответил я. — Но тебе не о чем беспокоиться, capisce?
— Я не могу не волноваться. Я чувствую, что что-то происходит, но никто мне ни черта не говорит.
Я обдумал это. Может быть, больше не было необходимости его укрывать. В какой-то момент мне придется начать доверять своим мальчикам те проблемы, с которыми я сталкивался каждый день. — Мы обсудим это, когда я вернусь.
— Ладно. Мне нужно идти. Мама меня ждет. Ti voglio bene.37
— Ti voglio bene, figlio mio.38
После того, как мы отключились, Альдо ухмыльнулся. — Мальчики говорят, что она фиолетовая.
— Что?
— Спортивная машина, которую хочет купить Габи.
Я потер рот, внезапно почувствовав усталость. — Madre di dio39, у этого мальчика нет ни малейшего смысла.
—
Э… Ни один шестнадцатилетний подросток так не поступает.Я не мог сейчас думать о Габриэле. У меня было слишком много других мыслей на уме. — Скажи Серхио, чтобы держал Габриэле в узде. — Мой брат был единственным человеком, которого слушал мой младший сын. — Что ты узнал об этом помощнике? — Я поручил своим людям покопаться в прошлом Джона Натале. Мне не нравилось, как он защищал Валентину.
— Ничего.
— Невозможно.
— Это правда. Он призрак. Никаких записей. Вот что я хотел тебе сказать.
Я выпрямился. — Никаких налогов, никаких онлайн-платежей? Никаких банковских счетов?
— Нет. Как будто его не существует. Личность, должно быть, поддельная.
Вот этого я не ожидал. — Тюремное досье? Чернила на его руках были непрофессиональными.
— Ничего, что мы смогли найти.
Разозлившись, я ткнул указательным пальцем в стол. — Я хочу, чтобы за ним следили. Я хочу знать, почему в ее ресторане работает человек с поддельной личностью.
— Конечно, дон Бенетти. — Альдо поджал губы и изучил стол. — Она красивая, не так ли? Молодые женщины, как она, они как мокрая мечта для нас, стариков, а?
Слова зажгли мой нрав, как спичка в растопку. Я не хотел, чтобы кто-то пялился на нее, включая меня. — Следи за языком, прежде чем я тебя ударю.
— Это было бы неразумно, учитывая, что она здесь.
Я замер, мои мышцы застыли от удивления. Валентина была здесь? — Какого хрена ты говоришь мне только сейчас?
Он беспомощно поднял руки. — Должен ли я отослать ее?
Я должен сказать да. Я не должен ее видеть. Ничего хорошего из этого не выйдет. — Чего она хочет?
— Она принесла тебе ужин.
Что за фигня?
Губы Альдо изогнулись в самодовольной улыбке, когда увидел мое явное удивление.
— Но мы знаем, что ты не ешь еду от незнакомцев, — сказал он. — Так что я с радостью съем ее от твоего имени.
Я встал и схватил свой мобильный со стола. — Где она?
— На кухне. Я дал ей стакан газированной воды и сказал подождать.
— Одна?
Он сунул в рот ломтик апельсина. — Я оставил одного из парней с ней.
Я поспешил из офиса. Воздух в особняке был свежим, жужжание кондиционера было единственным звуком в пещерных комнатах, когда я шел на кухню. Хотя я его не слышал, я знал, что Альдо идет за мной. Он был самым тихим из моих солдат, что делало его идеальным охранником для меня.
На кухне я обнаружил Валентину на табурете, она выглядела нервной и неуютной, а Карло прислонился к стойке и наблюдал за ней. Я нахмурился на него. — Убирайся.
Пригнув голову, Карло вышел через заднюю дверь на улицу, где собрались парни, в то время как Альдо остановился у входа на кухню. — Тебе что-нибудь от меня нужно?
Я покачал головой. — Я в порядке. Мы встретимся позже.
— Я буду рядом, — продолжил он на нашем языке. Валентине он сказал: — Ciao, signorina.
Поерзав на стуле, она слегка помахала рукой. На мраморной стойке перед ней лежал большой коричневый бумажный пакет. Я медленно подошел.
— Валентина. Я тебя не ждал.