Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Империя Искушения
Шрифт:

— Боюсь, если я скажу тебе нет, ты найдешь другой самолет, чтобы вернуться обратно.

— Вероятно, спасибо, папа.

Я поднял руку. — Это не только мое дело. Ты должен позвонить матери и спросить ее разрешения. Если она скажет да, то ты можешь остаться.

— Хорошо.

— И позвони брату. Ты напугал его до полусмерти своим исчезновением.

— Да, папа. Я сделаю все, что ты скажешь, когда бы ты ни сказал. Я не причиню тебе никаких хлопот.

— Ты сделаешь все, что я скажу? Даже если я запру

тебя в доме и на территории?

Его энтузиазм значительно померк. — Но зачем, если никто не знает, кто мы в этом городе? Мне сказали, что ты выступаешь под именем ДиМарко.

— Потому что так безопаснее. И ты не будешь подвергать сомнению мои приказы, figlio mio.

— Ты скажешь мне, почему ты здесь?

— Нет, но не потому, что я тебе не доверяю. Мне нужно сначала кое-что уладить.

— Хорошо, но я здесь, чтобы помочь. Я тоже беспокоюсь о Никколо.

Я отправил его позвонить матери и брату, а затем уставился в окно, размышляя. Если Никколо не был в тюрьме, то почему Росси солгал об этом? Возможно, Росси получил ложную информацию от Пальмиери, но более вероятным сценарием было то, что Росси солгал мне. Но зачем? Просто чтобы найти Флавио Сегрето?

Мне не нравилось, когда меня использовали. Еще меньше мне нравилось, когда мне лгали.

Мне нужно выяснить, как связаны эти части. И что-то подсказывало мне, что Флавио Сегрето — ключ.

Глава одиннадцатая

Валентина

Дел было слишком много, чтобы брать больничный.

После того, как Лука высадил меня, я заставила себя собраться на работу, все время покусывая крекеры и потягивая имбирный эль. Конечно, я посмотрела, что означает fiore mio, как только вернулась домой. Это переводится как мой цветок, ласковое слово на итальянском.

Мой цветок.

Это было и красиво, и мило, и совершенно сбивало с толку. Мы ведь не были на стадии нежности, не так ли? Он, должно быть, шутил надо мной. Может быть, цветок на итальянском означает глупую девчонку, которая слишком много выпила и блевала на тебя?

— Ух ты, ты выглядишь… — Роберто поджал губы, когда я вошла в ресторан около часа дня.

— Я знаю, — сказала я. — Я выгляжу дерьмово.

— Я собирался сказать, плохо.

Брови Джованни нахмурились, когда он меня осмотрел. Я узнала, что он не слишком разговорчив, несмотря на мои усилия завязать с ним разговор.

— Слишком много вина, — сказал мой новый шеф-повар. — Я тебе что-нибудь приготовлю.

— Я не могу беспокоить тебя из-за этого. — Я положила руку на живот. — Кроме того, я не уверена, что смогу это удержать.

— Чепуха. Еда — лекарство от большинства жизненных недугов. — Он уже разогревал сковородку, его руки, покрытые татуировками, быстро двигались. — Сядь, синьорина.

— Да, садись. Per favore, Val, — сказал Роберто, пододвигая мне табурет. — Мы поговорим, пока ждем.

Я бросила сумку на чистую станцию подготовки, затем опустилась на табурет и скрестила ноги.

— Извини, что я

так много пила вчера вечером и оставила тебя запираться, — сказала я Роберто. — Книжный клуб немного вышел из-под контроля.

Ma dai, — сказал Роберто, его карие глаза были добры, когда он изучал меня. — Вот что делают молодые женщины. Ты заслуживаешь немного веселья. Allora, я думал, ты рассердишься на меня за то, что я сдал тебя синьору ДиМарко.

Я вспомнила, как Лука вошел в ресторан с дикими глазами, пока не заметил меня. Затем он обошел барную зону, поговорил с каждым из мужчин и каким-то образом убедил их всех уйти. Он не повышал голос и не устраивал сцен. Вместо этого он оставался тихим и контролирующим, но достаточно настойчивым, чтобы освободить помещение. Обычно мне приходилось угрожать и кричать, чтобы освободить бар на вечере книжного клуба.

— Я не сержусь на тебя, — сказала я. — Но я не понимаю, зачем ты ему позвонил. Что-то случилось?

Роберто покачал головой.

— Синьорина, это то, что могло произойти. Те мужчины в баре ждали, кружась, как гиены. Молодые женщины, которые слишком много пьют, подвергаются риску в таких ситуациях.

— Но это то, что мы делаем каждый месяц. Никто не пострадал, а бар зарабатывает кучу денег. — Мне что-то пришло в голову, и мои воспоминания были слишком размыты. — О, черт, а мужчины заплатили за свои счета в баре?

— Синьор ДиМарко оплатил счет.

— За всех? — Удивленная, я покачнулась на табурете и мне пришлось опереться рукой на нержавеющую сталь, чтобы удержаться на ногах. — Это должно было быть больше тысячи долларов.

— Двенадцать сотен и он дал Чейзу чаевые.

Мне не стоило удивляться, не после того, как Лука недавно дал каждому из моих столов по сто долларов. Должно быть, он всегда носит с собой много наличных. — Я блевала на него вчера вечером, — выпалила я, испытывая потребность поделиться своим стыдом по какой-то безумной причине.

Со стороны плиты раздался хохот, а Роберто отвернулся, глаза его заплясали от смеха. — Продолжай, — сказала я ему. — Я вижу, что ты тоже хочешь надо мной посмеяться.

— Я смеюсь не над вами, синьорина, — любезно сказал он. — Больше над идеей того, что на синьора ДиМарко стошнит.

— Эй? — раздался голос со стороны входа в кухню.

Я оглянулась через плечо и увидела, как Бев шагнула через заднюю дверь. В ее руке был замороженный кофе с шоколадным завитком сверху. Господи, пожалуйста, пусть это будет для меня.

— Привет, — сказала я. — Что ты здесь делаешь? Еще нет и часа дня. — Ее кафе работало до трех.

— Я пришла проверить тебя. — Она поправила солнцезащитные очки на своих коротких седых волосах. — И принести тебе угощение, раз ты не зашла сегодня утром.

— О, Боже. Я люблю тебя, — я с нетерпением потянулась к чашке.

— Ты уверена, что тебе от этого не станет хуже? — пробормотал Роберто, скривив губы от отвращения.

— Это овсяное молоко, — объяснила Бев.

Я сделала глоток, и холодная сладость была просто райской. — Это так хорошо.

Поделиться с друзьями: