Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Инферно Габриеля
Шрифт:

Габриель почувствовал на себе насмешливый взгляд все тех же глаз. «Вы из какого века, профессор Эмерсон? — спрашивали они. — Наверное, из девятнадцатого. Тогда еще любили рассуждать о добре и зле. Но двадцатый век со всей безжалостностью показал, насколько все это относительно».

Он откашлялся и продолжил:

— Многим из нас, живущим в начале двадцать первого века, подобные утверждения кажутся дремучим анахронизмом. Мы не верим, что даже падший ангел, обреченный на вечное заточение в Аду, сохраняет в свой душе крупицу доброты. — Он вновь посмотрел туда, где сидела Джулия. Он нуждался в ее поддержке. — И эта крупица молит о том, чтобы ее увидели и признали. Признали, невзирая на всю неодолимую тягу к греху, от которой не может избавиться падший ангел.

На экране появился слайд с другой иллюстрацией Боттичелли: Данте и Беатриче под неподвижными звездами Рая. Старинную копию этой иллюстрации Джулия видела в тайной коллекции Габриеля.

— А теперь я предлагаю вам, взяв фоном только что прозвучавшие рассуждения

о добре и зле, обратиться к характерам Данте и Беатриче. Их отношения развиваются в русле возвышенной, романтической любви. Дружеские отношения связывают Беатриче с Вергилием, и она просит Вергилия спуститься в Ад и вывести оттуда ее возлюбленного Данте. Сама Беатриче не может покинуть пределы Рая. Показывая отношения Беатриче и Вергилия, Данте тем самым подчеркивает: возвышенная любовь в большей степени подчиняется разуму, нежели страсти.

При упоминании о Беатриче Джулия заерзала на стуле и опустила голову, чтобы никто не видел ее вспыхнувших щек. Пол расценил это по-своему и осторожно сжал ей руку. К счастью, их места находились слишком далеко от сцены и Габриель всего этого не видел. Но он сразу заметил, как Пол повернулся к Джулии, опустив руку в непосредственной близости от ее коленей. На мгновение профессор Эмерсон позабыл о лекции.

Габриель кашлянул. Джулия сразу подняла голову и поспешно убрала руку.

— Но что же такое плотская страсть, именуемая также похотью? Если любовь сравнить с кроликом, то похоть — это волк. Данте весьма красноречиво говорит об этом, сравнивая плотскую страсть с волчьей ненасытностью, когда страсть подминает под себя разум. Как известно, в «Божественной комедии» представлена и другая пара — Паоло и Франческа. Их Данте помещает в круг прелюбодеев. Но что удивительно: история их падения связана с традицией романтической любви. Когда они оба предавались плотским страстям, им случилось прочитать о прелюбодеянии между Ланселотом и королевой Гиневрой. — Здесь Габриель лукаво улыбнулся. — Говоря современным языком, Паоло и Франческа решили «подразогреться», «подзавести» себя с помощью «порнолитературы».

В зале послышались вежливые смешки.

— И у Паоло, и у Франчески страсть затмила разум. А разум с самого начала твердил каждому из них: «Одумайся! Не давай волю рукам, ибо твоими руками движет грех».

Габриель выразительно посмотрел на Пола, но тот в простодушии своем решил, что профессорский взгляд обращен не к нему, а к Джулии или к кому-то из женщин в первом ряду. Синие глаза Габриеля сделались зелеными, как у дракона. Не хватало лишь языков пламени.

— Когда мужчина и женщина начинают встречаться и между ними складываются и развиваются отношения… даже если эти отношения чисто романтические, они налагают на пару определенные обязательства. Возникает нечто вроде «права собственности» друг на друга, хотя термин этот отнюдь не самый удачный. Вокруг пары возникают невидимые границы. Человек наблюдательный их чувствует и не пытается нарушать. Если же человек лишен наблюдательности и пытается завести параллельные отношения с одной половиной пары, вторая половина непременно будет злиться и ревновать. — Голос Габриеля звучал все резче. Джулия вздрогнула и отодвинулась от Пола. — Данте усматривает в поведении Ланселота и Гиневры, а также Паоло и Франчески подрыв традиции возвышенной романтической любви, и это показывает, насколько отчетливо он сознает, что те же опасности грозят и его отношениям с Беатриче. Если бы страсть затмила Данте разум, это вызвало бы грандиозный скандал и разрушило жизнь им обоим. Поэтому участь Паоло и Франчески является для Данте личным предостережением, призывающим оставаться целомудренным в его любви к Беатриче. А это очень непросто, учитывая необыкновенную красоту Беатриче, а также силу и глубину испытываемого им желания.

Джулия покраснела.

— Хочу напомнить: время и расстояние ничуть не уменьшили любовь Данте. Он продолжает любить Беатриче. Он желает ее. Всю. Целиком. И как ни странно, сила желания Данте и отчаяние, вызванное невозможностью это желание осуществить, делают его все более целомудренным.

Змеиные глазки проследили, в какую часть зала бросает взгляды профессор Эмерсон, и дали ему понять, что его тайна раскрыта. Он вспыхнул и не без некоторых усилий вернулся к прерванной лекции:

— Согласно философии Данте, похоть — это извращенный вид любви. То есть Данте не отказывает этому состоянию, каким бы низменным и отвратительным оно ни было, в праве называться любовью. Любострастие считается самым меньшим из семи смертных грехов. И потому Данте помещает прелюбодеев во второй круг Ада, располагающийся сразу за так называемым Лимбом, где обитают души добродетельных язычников и некрещеных младенцев. Нравится нам или нет, но мы должны признать: плотская страсть — одно из величайших земных наслаждений. — Габриель снова посмотрел в сторону Джулии. Та находилась словно в трансе, ловя каждое его слово. — Для правильного понимания секса нужно брать во внимание не только его физическую, но и духовную составляющую. Тогда секс видится экстатическим союзом двух тел и двух душ, подражанием радости и экстазу райского союза с божественным. Два тела, соединенные в наслаждении. Две души, связанные единением тел. Это и есть искренняя, радостная и бескорыстная отдача себя другому.

Джулия едва удержалась, чтобы не заерзать на стуле. Ей вспомнилось, как Габриель

слизывал с ее пальцев крупицы шоколада. В зале становилось жарко. Не только Джулия, но и другие слушатели ерзали на своих стульях.

— Не боясь прослыть педантом, добавлю: если во время любовного слияния кто-то из двоих жадничает и не отдает себя целиком, оргазма не произойдет. Напряженность, подавленность, разочарованность партнера — вот к чему приводит такая «экономия». Момент оргазма — это предвкушение абсолютного взаимопроникновения и искреннего, возвышенного наслаждения. Наслаждения, удовлетворяющего все потребности, включая самые сокровенные, о которых каждому из двоих так долго мечталось.

Габриель сделал паузу, чтобы глотком воды промочить горло. Он едва заметно улыбался, следя за Джулией и представляя, что сейчас происходит у нее в душе… и между ног.

— Совместный оргазм — это совместное таинство телесного и духовного союза. Души ликуют, что не мешает телам извиваться, потеть, переплетаться, делать множество странных движений под не менее странные звуки, вылетающие из обоих уст… пока не наступит заветное мгновение. — Габриель умолк. Ему очень хотелось взглянуть на Джулию, но он удержался, зная, что это сразу же привлечет нежелательное внимание к ее раскрасневшемуся лицу и опущенным глазам. — Надеюсь, мои слова ни у кого не вызвали обморока? — спросил он, пытаясь разрядить обстановку.

Аудитория отозвалась искренним, хотя и не слишком громким смехом. Криста обмахивалась экземпляром книги Габриеля.

— Полагаю, мои слова наглядно проиллюстрировали тезис Данте, а именно: плотская страсть — это могущественная сила, способная затуманить мозг, заглушить голос разума, вынудив его сосредоточиться на телесных сторонах жизни. В такие моменты разум забывает о возвышенном, а душа не стремится к Богу. Не удивлюсь, если кто-то из вас предпочел бы не дослушивать до конца мою скучную лекцию, а поспешить в объятия любимых. — Габриель усмехнулся, совершенно игнорируя ученую даму на первом ряду, которая вытащила из сумочки небольшой, но весьма неприличный предмет и теперь пыталась дразнить им профессора Эмерсона. — Стало быть, плотские отношения без любви — это смертный грех, ибо слияние тел не сопровождается слиянием душ. Фома Аквинский утверждал: при настоящей любви влюбленный человек ощущает тело своей половины как часть себя. — Взгляд Габриеля потеплел. Улыбка тоже. — Радость и красота сексуальной близости, проявляемые при телесном слиянии, — естественное следствие любви. Между сексом и похотью нельзя ставить знак равенства. Современный лексикон делает различие между, простите за вульгарность, траханьем и занятием любовью. Однако секс не идентичен любви, что явствует из традиций романтической любви. Мужчина может любить свою подругу страстно, но целомудренно, не вступая с нею в сексуальные отношения. В Дантовом Раю телесная страсть преображается в милосердие — самое истинное и чистое проявление любви. Душа, достигшая Рая, свободна от тоски. Все ее желания удовлетворены, и она полна радости. Она уже не испытывает вину за прежние грехи, а наслаждается абсолютной свободой и завершенностью ее исканий. К сожалению, время не позволяет более подробно поговорить об этом… Итак, в «Божественной комедии» мы обнаруживаем противопоставление телесной страсти и милосердия, а также громогласный гимн во славу романтической любви, представленной отношениями Данте и Беатриче. Лучше всего идеал романтической, возвышенной любви выражается в словах Беатриче: «Apparuit iam beatitudo vestra». То есть: «Ныне явлено блаженство ваше». Правдивее не скажешь… Благодарю за внимание. Моя лекция окончена.

Аплодисменты были искренними, но сдержанными. Затем профессор начал отвечать на вопросы. В академических кругах было принято не только это. Многие университеты Нового Света, в том числе и Торонтский, словно унаследовали от средневековой Европы принцип иерархичности. Первыми вопросы лектору задавали профессора, преподаватели и работники факультетской администрации. Только потом наступал черед аспирантов и студентов.

Джулия затихла, стараясь уложить в мозгу все, о чем говорил Габриель. Она мысленно проговаривала наиболее запомнившиеся фразы.

— Не пропусти интересный момент, — наклонившись к ней, шепнул Пол. — Эмерсон в упор не видит Кристу.

Поскольку они сидели сзади, от их глаз было скрыто декольте мисс Петерсон. Джулия и Пол видели лишь ее согнутую спину. Криста по-прежнему обмахивалась книгой, пытаясь привлечь внимание Габриеля. Он отвечал на вопросы других слушателей и словно не замечал не в меру ретивую аспирантку. Бедная Криста теперь уже вовсю тянула руку, но это не помогало. Потом профессор Мартин встал и извиняющимся тоном объявил, что время, отведенное для ответов на вопросы, истекло. Он поблагодарил слушателей за внимание и выразил надежду увидеть их на новых лекциях профессора Эмерсона. Только тогда помрачневшая Криста опустила руку.

Снова раздались аплодисменты. Габриель покинул сцену. К нему сразу же подошла какая-то брюнетка среднего роста, не отличавшаяся особой худобой. На вид ей можно было дать лет около сорока. Вероятно, тоже преподавательница с другого факультета. Они с Габриелем улыбнулись друг другу и пожали руки.

— Нет, ты видела? — спросил Пол, фыркая от смеха. — Он не позволил нашей красотке рта раскрыть.

— А почему? — удивилась Джулия. — Боялся, что она спросит какую-нибудь глупость?

— Наверное, боялся, что она швырнет в него свой лифчик или развернет плакат «Я люблю Эмерсона».

Поделиться с друзьями: