Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не было янки… Не было… — согласились остальные.

— А это откуда? — Фокси указал на контейнеры.

— Это из «Панды». Он прилетел, и мы разгружали, — сообщил мальчишка чуть старше остальных, и обвел жестом руки всю юниорскую компанию, — мы всегда разгружаем самолеты, это наш бизнес. Я Юмбо, бригадир, помогаю, если надо. Вам что-то надо?

— Нам, — вмешался Джимми Декстон, — надо найти человека по имени Конг Ксет.

— О! — одна девчонка выразительно выпучила глаза, — вам нужен сам

холо Конг, так?

— Конг Ксет, — повторил Джонни и протянул старшему мальчишке несколько монет.

— Найдем, — лаконично пообещал Юмбо, пряча деньги в мешочек на поясном ремешке (составлявшем, к слову сказать, всю его одежду).

Харри Харрис погладил свой затылок и поинтересовался:

— А что за самолет «Панда»?

— Это канадский гидроплан DHC-6 «Twin Otter», — сказал Декстон, — старая модель, ее скопировали китайцы, и продают под маркой «Twin Panda». Мы ее часто используем. Дешевая и надежная 15-метровая птичка на шесть пассажиров и четыре контейнера.

— Ясно, — сказал Харрис и повернулся к «бригадиру», — А пассажиры в «Панде» были?

— Были, двадцать, — Юмбо поднял обе ладони и дважды растопырил все пальцы.

— Значит, было двадцать пассажиров, не янки, да? — Харрис дождался кивка туземца и продолжил, — А кто были эти пассажиры, и где они сейчас?

— Пассажиры обычные парни, они ушли в лес. Они не сказали, где будут, и я не знаю.

— Понятно… А почему ты уверен, что они не янки?

— Янки бы не ушли в наш лес, — без малейших колебаний ответил Юмбо.

— Минутку, — вмешалась Фокси, — они ушли, бросив контейнеры?

Мальчишка-бригадир отрицательно покрутил головой.

— Нет, они разобрали три контейнера, и взяли с собой, а четыре контейнера оставили.

А где пилоты и где самолет? — спросил Олбен Лепски.

— Был один пилот. Он покушал, дал нам денег, сел в «Панду» и улетел. Если надо, мы разберем ваши четыре контейнера и принесем все в гараж при вашем бунгало.

— А сколько это будет стоить? — поинтересовалась Фокси.

— Сейчас! — сказал Юмбо, достал из мешочка на поясе фломастер, нарисовал на ладони цифры, и показал ей, — это в американских долларах.

— Идет, — ответила она и слегка хлопнула бригадира ладонью по ладони с надписью.

Вся компания туземных юниоров удовлетворенно зашумела, и обступила контейнеры, прикидывая, как их лучше перетаскивать. Олбен Лепски вытер пот со лба и произнес:

— Уф… Слушайте, коллеги, надо пожрать. А сначала выпить ледяного чего-нибудь.

— Точно! — откликнулась Инге.

— Врачи не рекомендуют пить очень холодные напитки на такой жаре, — заметил Джимми.

— Врачи, — буркнул Харрис, — если хочешь знать, они вообще не рекомендуют находиться в таком климате без скафандра. Послушать медицину, так людям просто нельзя жить

на этой планете. Жара. Холод. Смог. Грипп. Радиация. В овощах нитраты, в мясе анабол, в воде нефть, выпивка яд, курение убивает, от кофе гипертония, от сахара диабет.

— От работы — инфаркт, от безделья — ожирение, — добавила Фокси.

— Точно, — согласился Харрис, — Кругом жопа.

— Ага, вон, какое-то кафе, — перебила Инге.

Тедди бросил взгляд на ансамбль из ярко-алых зонтиков и проинформировал:

— Вижу гамбургеры и колу. Гамбургеры ведут к гастриту, а кола — к циррозу…

— Насрать, — решительно сказал Олбен.

— Когда я слышу слово «диета», я хватаюсь за пистолет, — поддержала Инге.

— В оригинале: когда я слышу слово «культура», — уточнил Харрис, — что, впрочем, тоже правильно.

— Пошли, — заключил Джимми Декстон и, поправив на плече дорожную сумку, двинулся вперед.

Вся небольшая кампания устроилась за круглым пластмассовым столиком под одним из зонтиков, озадачила скучавшего туземного парня-бармена крупным заказом, и занялась обсуждением сложившейся ситуации.

— Сколько должно было прилететь людей и сколько контейнеров? — спросила Фокси.

— Шесть и четыре, как обычно, — ответил оператор «Iron Star», — А туземцы говорят про двадцать человек и семь контейнеров. Мне кажется, тут что-то не так.

— Тут все не так, — уточнила она, — и рабочие, уходящие в лес, и фальшивые контейнеры.

— Точно, Фокси, — поддержал Олбен, — Тут все не так! Я знаю модель «Twin Otter», туда влезает двадцать пассажиров, или шесть таких контейнеров. Семь контейнеров туда не влезут, даже если не брать пассажиров. А если взять двадцать пассажиров, то не будет места для контейнеров. Значит, или нам морочат голову, или мы что-то не поняли.

Бармен притащил на столик заказ и поинтересовался:

— У вас что-то случилось? Что-то украли из вещей? Вы хотите разобраться с этим?

— Нет, друг, — Инге обаятельно улыбнулась, — спасибо, у нас все ОК.

— Если проблемы, то сразу говорите мне, — сказал бармен, — меня зовут Киркир.

— Спасибо, Киркир, если что, мы обратимся, — сказал Тедди и, подождав, пока бармен отойдет за стойку, уточнил, — Фокси, ты думаешь, нам подбросили другие контейнеры?

— Я в этом просто уверена.

— А в чем выгода этого субъекта? — спросил Декстон, — Что он мог выиграть, подбросив четыре контейнера, похожие на наши? И где рабочие с нашими контейнерами?

— Что-то мы узнаем, — сказала Фокси, — когда туземная бригада распакует контейнеры.

— А я думаю, — возразил Харрис, — что в контейнерах не найдется ничего особенного.

— Почему? — поинтересовалась Инге.

— Просто интуиция, — ответил босс «ExEx».

Поделиться с друзьями: