Искупление
Шрифт:
– Ты не взбешен?
– Взбешен?
– смеется он.
– Я никогда не был взбешен, Лилли. Не из-за тебя. Эмоциональный, да. Но по-настоящему зол?
Он дотрагивается губами до моего лба в коротком поцелуе.
– Никогда.
Я готова растаять на месте. Но я не могу. У нас есть вещи, с которыми нужно разобраться.
Джереми был прав. Время имеет значение.
– Фей с Робином хотят встретиться с тобой, - говорю я Джереми.
– Они сказали, что это единственный способ заставить их оставить меня в покое. Они хотят увидеть нас вместе.
Я останавливаюсь.
– Вероятно не лучшая идея,
Джереми хихикает.
– Ты готова вернуться к ним?
– Ты готов?
– спрашиваю я.
– Что мы будем делать дальше?
– Твои друзья хотят встретиться со мной. Но ты приехала в неподходящее время. Даже эта маленькая экскурсия..., - он оглядывается по комнате.
– ...стоило мне. Я работаю над огромной сделкой, Лилли. Массовое слияние. Я хочу, чтобы всё было на месте перед первичным размещением акций. Когда это появится в новостях, за день до этого наши акции взлетят небо. Поэтому я в Бостоне. И если я нашел время для тебя, я не могу сделать то же самое для Фей и Робина. Хью...
Он не смотрит на отца.
– ...и я покинул стол переговоров, чтобы найти тебя. Такое неуважение, даже в чрезвычайной ситуации ослабляет мою позицию в переговорах. Это тормозит прогресс, достигнутый нами в течение дня. Одиннадцатый час. Мне нужно вернуться. Крайний срок, который мы решили предоставить эксклюзивные права на участие в Стоунхарт Индастриз, заканчивается в понедельник в полночь. Если сделка не будет заключена, налетят другие стервятники. Если повезет, не придется прибегать к непредвиденным обстоятельствам. Если нет, я буду продолжать бороться через другие предложения после окончания срока, пока это не сработает. Или пока компания не найдет другого просителя.
– Ты справишься, - говорю я ему.
– Я не знаю, о чем идет речь. Но я знаю тебя. И ты никогда не подведешь.
Мои слова вызывают улыбку у Джереми.
– Спасибо, Лилли, - говорит он.
– Это многое для меня значит.
– Итак, читая между строк, - кусая губу.
– Я должна отвлечь Фей и Робина, пока ты занят?
– Да, - говорит он.
– У нас с тобой будет еще один шанс поговорить перед этим?
– спрашиваю я.
– Мы увидимся до того, как ты освободишься?
– Я снял номер в Revere Hotel Boston Common. И не говори своим друзьям, что Стоунхарт Индастриз владеет франшизой. Я на верхнем этаже. Трое из вас должны попасть туда. Я не знаю, смогу ли я вернуться в свой номер до того, как все это закончится..., - он смотрит на меня.
– ...но если у меня получится, ты первой об этом узнаешь.
– Хорошо, - говорю я.
– Я постараюсь убедить их попасть туда.
Джереми улыбается.
– Это не должно быть трудно, - говорит он.
– Это самый большой отель в Бостоне.
– Что ты хочешь, чтобы я сказала им об этом?
– спрашиваю я, обводя руками комнату.
– Почему меня забрали?
Джереми пожимает плечами.
– Скажи, что это был обычный досмотр. Это нормально в аэропортах. Безопасность важна, ты же знаешь.
Больше, чем ты можешь себе представить, думаю я.
– Хорошо, - говорю я.
– Пока я ничего от тебя не услышу?
– Пока нет.
Я беру свои вещи.
– И Джереми?
– спрашиваю я.
– Больше никакого блокирования телефонных звонков. Хорошо?
Глава 4
Я
возвращаюсь к Фей с Робином в одиночестве без сопровождающих. Фей вскакивает в тот момент, когда видит меня.– Лилли!
– говорит она.
– Ты вернулась! Куда они тебя водили? Чего они хотели?
– Ничего, - говорю я.
– Обычная проверка. Они отвели меня обратно и обыскали сумки. Не найдя ничего компрометирующего, они отпустили меня.
– Звучит подозрительно, - говорит Робин. Он стоит рядом с Фей.
– Джереми Стоунхарт причастен к этому?
– Что? Нет!
– говорю я слишком быстро.
Фей смотрит на меня так, когда знает, что я говорю неправду.
– С чего ты взяла? Я бы сказала.
– Хорошо, хорошо, - он поднимает руки.
– Я тебя не допрашиваю, Лилли. Это просто еще одна из тех вещей, когда кажется, что слишком много совпадений. Но так как ты вернулась, я не согласен с этим.
– Как тактично с твоей стороны, - говорю я с сарказмом.
Фей приподнимает бровь. Я отступаю.
– Прости, - говорю я.
– Я просто устала. Был длинный день. Мы должны найти гостиницу.
– Я думала, мы здесь, чтобы встретиться с Джереми?
– Фей напоминает мне.
– Уже слишком поздно для этого. Я написала ему. Он работает. Вообще-то он будет работать все выходные. Так что до тех пор...я вся ваша.
Фей колеблется и выглядит чуть менее увереннее в себе.
– У меня в понедельник занятия, - признается она.
Внутри меня вскипает разочарование и гнев.
– Эй, чья была идея приехать сюда в первую очередь?
– требую я.
– Все не всегда будет гладко, Фей. У меня тоже есть работа в понедельник. Но я бросаю все ради тебя. Так что не надо мне этого дерьма сейчас.
Робин делает шаг вперед.
– Полегче. Она ничего не имела в виду.
– Надеюсь, что нет, потому что уже поздно сомневаться и гадать. Это то, чего ты хотела, Фей. И ты это получаешь. Нет хода назад.
– Я не собираюсь делать ход назад, - шипит она на меня.
– Я здесь ради тебя, Лилли. Не забывай об этом!
Я балансирую на грани того, чтобы не засмеяться над ней. Но я осознаю тот факт, что я все больше и больше выгляжу сукой в ее глазах, поэтому борюсь с искушением. Вместо этого я просто качаю головой.
– Я тебя не просила, - мягко говорю я.
– Я знаю, - она шагает ко мне.
– Но это то, что делают друзья друг для друга. Не так ли? Я прикрою твою спину, Лилли, даже если ты будешь думать, что тебе это не нужно.
– Спасибо, - бормочу я.
Я всем сердцем желаю, чтобы ее уверенности в нашей дружбе было достаточно, чтобы она поверила, когда я говорю ей, что все в порядке.
Но это не так. В этом не совсем вина Фей. По идее я вообще не должна её винить. За этот беспорядок ответственен только один человек, и это Джереми Стоунхарт. Я не знаю, о чем он думал, когда решил заблокировать звонки Фей.
Он сказал, что сделал это, чтобы защитить меня. От чего? Если это результат этого решения, и он что-то говорил, что ожидал этого, какова могла быть альтернатива? Насколько хуже могла быть эта ситуация?
Эта самое худшее. Внутри меня дыра. Я должна притворяться относительно своей жизни перед Фей и Робином.