Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История одного вампира
Шрифт:

И тут, поколебавшись пару секунд, я кашлянул, чтобы привлечь внимание вампира.

–  Кажется, у меня есть план, - сказал я и подробно изложил его мистеру Джутингу.

ГЛАВА 19

Я позвонил Дебби. Трубку взял Джесс. Я попросил позвать к телефону Дебби.

–  Я бы позвал, - засмеялся он, - но она еще спит. Ты на часы смотрел?

Я посмотрел - семь утра.

–  О, простите, - сказал я, расстроившись.
– Я не знал. Я вас разбудил?

–  Нет. Мне надо забежать на работу,

так что ничего страшного. Честно говоря, я уже уходил.

–  Вы работаете в канун Рождества?

–  Да, такая у меня тяжелая жизнь, - рассмеялся он.
– Вообще-то я туда всего на часок. Надо привести дела в порядок перед рождественскими каникулами. Вернусь задолго до обеда. Кстати, ты к нам придешь?

–  Если можно. Я потому и позвонил, что хотел предупредить заранее.

–  Отлично!
– Он как будто действительно обрадовался.
– А Эвра?

–  Нет. Он еще болеет.

–  Жаль. Хочешь, я все-таки разбужу Дебби?

–  Не надо, - быстро сказал я.
– Просто скажите ей потом, что я звонил. В два часа, да?

–  Правильно. Ну, Даррен, увидимся.

–  До свидания.

Я повесил трубку и пошел спать. Голова все еще гудела после долгого разговора с мистером Джутингом. Я закрыл глаза, постарался думать о хорошем. И тут же заснул. Проспал до обеда - пока не прозвонил будильник.

Ребра болели, живот был весь в синих и красных разводах, оставленных Морлоком. Я походил по комнате - вроде ничего, если не делать резких движений и не наклоняться.

Я принял душ, вытерся, побрызгался дезодорантом, чтобы точно не осталось запаха канализации. Потом оделся и взял бутылку вина, которую мистер Джутинг велел подарить Дебби.

Как советовал мой хозяин, я подошел к их дому с черного хода.

Дверь открыла Донна.

–  Даррен!
– радостно воскликнула она и поцеловала меня в обе щеки.
– С Рождеством!

–  И вас тоже!
– ответил я.

–  А почему ты не пришел с парадного входа?

–  Боялся запачкать вам ковер, - сказал я, тщательно вытирая ноги.
– У меня все ботинки в снегу.

–  Это ты зря, - с улыбкой заметила она.
– Кто будет в Рождество думать о каких-то коврах? Дебби!
– позвала она.
– Тут тебя спрашивает очаровательный пират.

–  Привет!
– Дебби спустилась по лестнице и тоже поцеловала меня в обе щеки.
– Папа сказал, что ты звонил. А что там в пакете?

Я достал бутылку вина.

–  Это к ужину. Отец просил вам передать.

–  Как мило!
– восхитилась Донна, взяла вино и позвала Джесса.
– Гляди, что принес Даррен!

–  А! Вино!
– Глаза Джесса радостно заблестели.
– И гораздо лучше чем то, которое припасли мы. Хорошо мы сделали, что тебя пригласили. Знаете, надо, наверное, его почаще звать. Где у нас штопор?

–  Куда ты так торопишься?
– рассмеялась Донна.
– Обед еще не готов. Давай поставлю пока вино в холодильник. А вы все идите в гостиную. Я потом позову вас к столу.

Пока ждали, хлопнули несколько хлопушек. Дебби спросила, не узнал ли я, когда мы уезжаем. Я сказал, что узнал: сегодня вечером.

–  Сегодня?
– в ужасе воскликнула она.
– Но в

Рождество никто никуда не ездит! Разве что те, кто возвращается домой. У меня есть огромное желание прийти в ваш отель, выволочь его из комнаты и…

–  Но мы и возвращаемся домой, - перебил я.
– Мама с папой решили сделать нам с Эврой сюрприз и помириться хоть на один день в честь Рождества. Это я подслушал, когда он говорил с ней по телефону. Поэтому я и позвонил так рано - чтобы поделиться радостью.

–  А!
– Было видно, что Дебби страшно расстроилась, но старается этого не показывать.
– Здорово! Наверное, о лучшем подарке ты не мог и мечтать. Может, они и совсем помирятся.

–  Может быть, - согласился я.

–  Значит, это ваш последний вечер вместе, - заметил Джесс.
– Злой рок разлучил возлюбленных!

–  Папа!
– возмутилась Дебби и шутливо его толкнула.
– Ну что ты говоришь? Ты меня смущаешь.

–  Конечно, - заулыбался Джесс.
– А для чего еще и нужны отцы, если не для того, чтобы смущать своих дочек на глазах у их юношей.

Дебби бросила на него сердитый взгляд. Но я видел, что на самом деле она рада такому вниманию.

Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно - невообразимо.

Джесс рассказал несколько анекдотов - мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь.

–  Вкусный был обед, - начал я со вздохом.
– Я чуть ложку не проглотил.

Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб.

–  Как ты это делаешь?
– взвизгнула Дебби.

–  Когда много путешествуешь, чему только не научишься, - ответил я и подмигнул.

–  Это была не настоящая ложка!
– взревел Джесс.
– Он нас обманул.

–  Дайте мне вашу, если хотите, - предложил я.

Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. Я быстро разжевал ее своими крепкими зубами и проглотил.

–  Невероятно!
– восхитился Джесс и громко зааплодировал.
– Поглядим, может ли он съесть половник.

–  Стой!
– остановила его Донна.
– Он из набора, трудно будет найти второй такой же. Ты готов ему скормить даже фамильный фарфор моей бабушки.

–  А что? Мне никогда не нравились эти старые тарелки.

–  Смотри у меня!
– угрожающе сказала Донна.
– Как бы тебе самому не пришлось их съесть.

Дебби с улыбкой пожала мою руку.

–  Что-то пить хочется после этих ложек, - пошутил я и встал.
– Не пора ли открыть вино?

–  Пора! Пора!
– закричал Джесс.

–  Сейчас принесу, - отозвалась Донна.

–  Не надо, не вставайте, - сказал я, усаживая ее на место.
– Вы и так весь вечер бегали. Пора мне поухаживать за вами.

Поделиться с друзьями: