Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История одного вампира
Шрифт:

–  Насчет змеи ты прав, - проворчал он.
– Я попробовал немножко - да-да, всего лишь попробовал, - так меня потом несколько часов рвало без остановки.

–  Ну вот! Я же говорю!
– радостно сказал я.
– Мы не годимся в пищу. Наша кровь для вас бесполезна. Вы не сможете ее выпить.

–  Ты прав, - пробормотал Морлок.
– Но ее всегда можно пролить просто так. Я могу убить вас и съесть, не выпив ни глотка вашей крови.

Он стал толкать нас, и вскоре мы с Эврой завертелись волчком. Меня начало тошнить.

Вдруг Морлок куда-то вышел. Вернулся он с двумя большими

ножами. Завидев их, Эвра тихо захныкал.

–  Ага! Змееныш помнит, зачем они!
– злобно рассмеялся Морлок и скрестил ножи. Раздался громкий лязгающий звук, от которого я содрогнулся.
– То-то мы повеселились тогда, помнишь, рептилия?

–  Прости, Даррен, - всхлипывая, сказал Эвра, - но он вынудил меня сказать, в каком отеле мы остановились. Я не смог промолчать. Он начал соскабливать с меня чешую, и… и…

–  Не переживай, - тихо отозвался я.
– Ты не виноват. Я бы тоже проговорился. Только поймать меня ему удалось совсем не поэтому. Мы уехали из отеля прежде, чем он смог нас найти.

–  А мозги, наверное, забыли в номере, - сказал Морлок.
– Неужели вы и, правда думали, что сможете пробраться сюда, в самое мое логово, освободить мальчика-змею и ускакать назад, как веселые безобидные козлики? А вам никогда не приходило в голову, что я хозяин этого лабиринта и постараюсь сделать все возможное, лишь бы вас остановить?

–  Да, такое приходило мне в голову, - тихо сказал я.

–  И вы все равно пошли сюда?

–  Эвра - мой друг, - просто сказал я.
– Я готов на что угодно, лишь бы его спасти.

Морлок фыркнул и покачал головой:

–  В тебе говорит человек. Если бы ты был настоящим вампиром, то не пошел бы выручать друга. Удивительно, что мистер Джутинг так долго следовал за тобой и только потом испугался и бросил тебя на произвол судьбы.

–  Ничего он не испугался!
– воскликнул я.

–  Еще как испугался, еще как, - засмеялся Морлок.
– Я прошел за ним до самого выхода. Поэтому и на тебя набросился не сразу, понял? Я видел, что мистер Джутинг удирал так, будто ему в спину светило солнце.

–  Ты врешь, - сказал я.
– Он бы не побежал. Он не бросил бы меня.

–  Да что ты?
– ухмыльнулся вампирец.
– Похоже, ты его плохо знаешь, мальчик. Мистер Джутинг сбежал. Вышел из игры. Сейчас он, наверное, уже на полпути туда, откуда явился в этот город. Бежит и жалобно поскуливает от страха.

Внезапно Морлок прыгнул вперед и вскинул ножи прямо у меня под носом, Я вскрикнул и закрыл глаза, подумав, что он хочет рассечь мне лицо. Но он не стал этого делать, только провел лезвием по моим ушам и отошел назад.

–  Проверка, - сказал он.
– Хотел узнать, осталось ли у тебя чуток храбрости. Как выяснилось, осталось, но не много. Змееныш стал вскрикивать только на четвертый или пятый раз. Судя по всему, с тобой так не повеселишься, как с ним. Может, вообще не стоит тебя мучит? Может, сразу тебя убить? Как ты думаешь, полувампир? Так будет лучше - никаких мучений, никакой боли, никаких кошмаров. Змееныша мучили кошмары. Эй, рептилия, расскажи ему о своих кошмарах. Расскажи, как ты просыпался в ужасе, кричал и плакал, как ребенок.

Эвра плотно сжал губы и ничего не сказал.

 Ой-ой-ой!
– усмехнулся Морлок.
– Снова храбришься перед товарищем? Разыскал в себе остатки смелости? Не переживай, тебе уже недолго осталось мучиться.

Он снова скрестил ножи и зашел нам за спины, чтобы мы не могли его увидеть.

–  С кого бы мне начать?
– задумчиво протянул он и стал расхаживать от меня к Эвре.
– Кажется, лучше… Пожалуй, я начну…

Он замолчал. Я почувствовал, что у меня на затылке волосы встали дыбом.

–  С тебя!
– вдруг проревел Морлок и бросился… ко мне.

ГЛАВА 22

Морлок оттянул мне голову назад. Я почувствовал, как острое лезвие ножа коснулось тонкой кожи на шее. Я замер, ожидая, что он сейчас перережет мне артерию. Хотелось кричать, но я боялся, что тогда Морлок точно убьет меня.

«Вот и все, - подумал я.
– Конец. Какая жуткая и отвратительная смерть».

Но вампирец только дразнил меня. Медленно опустив нож, он рассмеялся. Время его не поджимало. Зачем ему спешить? Сначала он хотел вдоволь наиграться с нами.

–  Не надо было приходить за мной, - пробормотал Эвра.
– Вы сделали глупость.
– Он помолчал, а потом добавил:

–  Но все равно - спасибо!

–  А ты бы меня здесь оставил?
– спросил я.

–  Да, - ответил он, но я знал, что он врет.

–  Не переживай, - сказал я.
– Мы еще придумаем, как выбраться отсюда…

–  Выбраться?
– Морлок захохотал.
– Не говори ерунды. Как ты собираешься отсюда выбраться? Перегрызть веревки? Может, и получилось бы, да только тебе не достать до веревок. Разорвешь их, используя свою вампирскую силу? Даже не пытайся. Они очень толстые и прочные. Я их заранее на себе проверил. Так что смирись, Даррен Шэн, - тебе отсюда уже не сбежать! И на помощь никто не придет. Никто не найдет тебя здесь. Я собираюсь убивать тебя медленно. Разрежу на множество маленьких кусочков и разбросаю их по всему городу, как конфетти. Ты не в силах мне помешать, так что брось пороть всякую чепуху!

–  Отпустите хотя бы Эвру, - попросил я.
– У вас ведь останусь я. Зачем он вам? Только подумайте, каково ему будет жить дальше, если вы его отпустите: ведь он всю жизнь будет помнить о том, что вместо него погиб я. Это тяжелое бремя. Это гораздо мучительнее, чем смерть.

–  Возможно, - проворчал Морлок.
– Но по мне, это слишком затейливо, а я привык к простым и доступным удовольствиям. Ты предложил неплохой вариант. И все же я лучше не спеша разрежу его на мелкие кусочки, как и тебя. Так проще.

–  Пожалуйста, - не унимался я.
– Отпустите его. Я сделаю все, что захотите. Я… я… я выдам вам мистера Джутинга!

–  Морлок засмеялся:

–  Так не пойдет. У тебя уже была одна возможность, но ты ею не воспользовался. К тому же ты не сможешь теперь сказать мне, где он. Наверняка ему пришлось переехать в другой отель. А может, он вообще убрался из этого города.

–  Но ведь что-то же я могу предложить вам за Эвру!
– закричал я в отчаянии.
– Есть же такое, что… - Внезапно я замолчал.

Поделиться с друзьями: