История всемирной литературы Т.2
Шрифт:
Поэзия Тао Юань-мина обеспокоена нравственными проблемами. «Бедные ученые», для которых нет ничего выше правды, герои древности, неукоснительно соблюдающие требования долга, — вот чьему образу жизни всегда готов следовать поэт: «А кто говорит, что умерли эти люди? Далекая быль, — но путь их ясней с годами!» Сам Тао Юань-мин повторил и путь жертвенности, и путь бедности. Некогда, в III в. до н. э., храбрец Цзин Кэ пошел на смерть для того, чтобы освободить мир от тирана. Тао Юань-мин совершил свой подвиг разрыва с неправедной, обеспеченной жизнью, предназначенной ему по праву рождения. «Бедные ученые» жили независимо и не марали себя суетой погони за корыстью. «Кто сказал, будто людям примириться с бедностью трудно? Им примером далеким эти прежних лет мудрецы». И Тао Юань-мин выбрал бедность не потому, что
Тао Юань-мин
Старинный китайский портрет
В поэзии Тао Юань-мина нашло свое оригинальное выражение все лучшее, все самое нравственно высокое, что было накоплено китайскими поэтами за века до него. И наиболее ярко это проявилось в фантазии «Персиковый источник». Она состоит из прозаического предисловия и стихов, в ней рассказывается о том, как некий рыбак попал в счастливый крестьянский мир людей, пятьсот лет тому назад бежавших от гнета циньского тирана и ныне живущих так, что у них все равны и «государевых нет налогов».
В стихах Тао Юань-мина глубина и ясность мысли всегда соединены с поэтичностыо ее выражения.
Стихи небогаты внешними событиями, поскольку последних не так уж много в размеренной деревенской жизни поэта, но любое движение обыденной этой жизни могло бы вызвать интерес и душевное сочувствие даже одной своей безыскусной искренностью. Однако же за простотой этой, за непосредственностью общения с природой сокрыта мысль о самой человеческой жизни в смешении радости ее и горечи. И когда поэт говорит: «Жену я зову, детей мы берем с собою, И в добрый к нам день гулять далеко уходим», — наше впечатление не ограничивается милой этой незамысловатой картинкой, потому что выше рассказано о душевном состоянии поэта, о грусти и веселье его в бедности.
Образцом глубины, многослойности поэтической мысли могут служить многие стихи Тао Юань-мина. Среди ставших хрестоматийными стихотворений такого рода выделяется одно из цикла «За вином». Оно принадлежит к лучшим во всей китайской поэзии:
Я поставил свой дом
в самой гуще людских жилищ,
Но минует его
стук повозок и топот коней.
Вы хотите узнать,
отчего это может быть?
Вдаль умчишься душой,
и земля отойдет сама.
Хризантему сорвал
под восточной оградой в саду,
И мой взор в вышине
встретил склоны Южной горы.
Очертанья горы
так прекрасны в закатный час,
Когда птицы над ней
чередою летят домой!
В этом всем для меня
заключен настоящий смысл.
Я хочу рассказать,
и уже я забыл слова...
(Перевод Л. Эйдлина)
«Отшельник» Тао Юань-мин оказался отшельником особого рода, пришедшим к тем, кто в его понимании и были настоящими людьми. От чиновничьей суеты, от гоняющихся за корыстью и пустой славой он вернулся к труду в поле, к дружбе с крестьянами, к беседе с такими же, как он, «бедными учеными». И к этому воззвал в своих стихах. Влияние Тао Юань-мина на последующую китайскую поэзию огромно. Его творчество можно считать преддверием замечательной танской, а затем и сунской поэзии. Их высокое совершенство было обусловлено новаторскими для своего времени достижениями поэтического гения Тао Юань-мина.
Современниками Тао Юань-мина были Се Лин-юнь и Бао Чжао. Се Лин-юнь (385—433) — крупнейший мастер пейзажной лирики. Формирование этого жанра — одна из характерных черт китайской литературы IV—V вв. Воспевание красоты природы, изображение ее как арены действия сверхъестественных сил и как сферы человеческой деятельности — таковы темы пейзажной лирики. Се Лин-юню наиболее близка первая из них.
Богатый аристократ, он много путешествовал по стране, пристально и зорко всматривался в окружающий его мир. Наряду с живыми описаниями мы порою находим в стихах Се Лин-юня буддийские мотивы непрочности человеческой жизни, идеи ухода от мира, мистические образы. Но даже в мистических стихах поэта возникали яркие картины природы, и именно они определяли широкое распространение этих стихов и силу их воздействия на умы и сердца читателей.
Особенностью поэтической манеры Се Лин-юня было подчас перенасыщение текста словами и выражениями из древних конфуцианских книг, изощренность параллельного стиля, излишняя рассудочность и бесстрастность. В его описаниях реже ощущались настроения автора, чем в поэзии Тао Юань-мина, у которого пейзаж немыслим без человека и его чувств. Се Лин-юню был близок поэт Янь Янь-чжи (384—456), большой любитель древних текстов и загадочных историй и преданий. К группе пейзажистов принадлежал известный поэт Се Тяо (464—499). В его творчестве, обогащенном новыми открытиями в области поэтики, появляются черты, приближающие его к поэзии более позднего времени.
Традиции ханьских юэфу продолжил и развил выдающийся поэт Бао Чжао (ок. 414—466). Вместе с Цао Пи он стоял у истока семисловной поэзии (цикл «Тяготы странствий»), которая достигнет расцвета в творчестве великих поэтов VII—IX вв. Энергичный, мужественный, гневный стих Бао Чжао оказал впоследствии большое влияние на китайскую поэзию. Человек низкого звания, поэт писал о себе подобных, он восставал против того, что народ гибнет от голода и болезней, а кучка аристократов живет в роскоши и богатстве («Подражание древним», «Стихи на исторические темы»). В строках о службе на границе, о воинах, готовых на смерть во имя родины, перед нами предстает поэт, обеспокоенный частыми набегами иноземных племен на северных границах страны.
При жизни Бао Чжао не получил признания, но нанес сильный удар придворной поэзии и проделал значительную работу по накоплению «строительного материала» в области форм, имевших значение для дальнейшего развития китайской литературы.
ЛИТЕРАТУРНАЯ МЫСЛЬ
Конец V — начало VI в. было временем расцвета литературно-эстетической мысли. Поэтическая практика предшествовавших веков, весь ход развития китайской литературы получают в этот период свое теоретическое осмысление.
В древнюю эпоху, пытаясь анализировать такое сложное явление, как художественная словесность, китайские авторы рассматривали ее прежде всего в этическом плане. Их интересовала общественная роль литературы, ее вклад в дело «исправления нравов», воспитания образцового гражданина. Делая подчас наивно-материалистические выводы о природе творчества, они в то же время недооценивали его специфики. Даже такой выдающийся мыслитель I в., как Ван Чун, по сути дела, не признавал за литературой права на художественный вымысел.