Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Измена. (Не)нужная жена огненного дракона
Шрифт:

«Я сказала. Прочь!» — добавила я более резко, вплетая в новый приказ свою магию.

В тумане что-то взвизгнуло, и через минуту серое нечто растворилось, словно его никогда и не было.

Я не сразу осознала, что сейчас произошло. Никогда не замечала за собой такой странной магии. Время поджимало, а я находилась далеко от главного столового зала, где должна была появиться на обеде.

Когда я почти достигла цели, услышала рядом с собой мужской голос:

— Леди, вы заблудились? — прозвучало совсем рядом.

Я обернулась и в шоке застыла. В паре метрах

от меня стоял герцог Захари Берч — мой, казалось бы, далекий муж.

Неужели он нашел меня?

Что теперь будет?

Я постаралась скрыть свое волнение и спокойно взглянула на дракона.

Мужчина приблизился ко мне, с искренним интересом изучая меня.

— Как же так вышло, что я не знаком с такой очаровательной леди? — произнес он с обольстительной улыбкой на лице.

Захари не узнал меня? Но как это возможно? Я не настолько сильно изменилась за эти годы.

Хотя… А помнит ли он вообще лицо своей жены, которую сослал на север после первой брачной ночи?

Хотелось гневно бросить, чтобы он убирался к… своей дорогой невесте. Не хочу даже рядом находиться с этим представителем сильного пола!

— Позвольте представиться, герцог Захари Берч, сын главы огненного клана, — с высоко поднятой головой выдал мужчина.

Я снова промолчала, пытаясь сдержаться и не сказать, что знаю правду. Он младший сын главы, а у высокородных ценились только старшие сыновья аристократов.

Даже титул был у Захари номинальный, само герцогство уже несколько сотен лет входило в состав клановых земель. Видимо, поэтому супруг и прожигал жизнь во дворце, не желая возвращаться домой.

— Прекрасная незнакомка предпочитает сохранить инкогнито? — продолжил флиртовать супруг.

— Леди Анастасия, — произнесла я, приседая в легком реверансе.

— Какое удивительное имя, — вновь довольно улыбнулся он. — Оно вам очень подходит. Вы сразили меня своей красотой. Теперь мне каждую ночь будут сниться ваши прекрасные глаза… Позвольте проводить вас в главную столовую?..

Мужчина не переставал говорить комплименты. Я же старалась не обращать внимания на мужа, который вдруг заинтересовался той, кого бросил восемь лет назад.

На входе в главный столовый зал нас встретил мажордом. Он недовольно осмотрел нас и произнес:

— Леди Росс, вы опоздали. В следующий раз вам следует приходить вовремя, — отчитал он меня, как девчонку. — Император не любит ждать.

Хотелось спросить, почему он высказывает свое недовольство лишь мне, ведь опоздали мы с Захари вместе. Но я сдержала вырывающуюся из меня фразу.

— Леди Росс?.. — прошелестел резко побледневший герцог.

Кажется, меня узнали…

Муж окинул меня злым взглядом и гневно поджал губы. Желваки на его лице выдавали бешенство.

Глава 4

От гнева мужа меня спас все тот же лакей, который пару минут назад и выдал.

— Леди Росс, герцог Берч, вас уже все ждут, — тем же официальным тоном проговорил он.

— Не думай, что я прощу тебе этот обман, — мрачно бросил Захари и направился к своему месту.

Он меня

упрекает в чем-то?

Разве не он избавился от меня наутро после брачной ночи? Или не он заявил, что у него есть «невеста»? Кстати, куда она делась?

Я настолько ушла в свои мысли, что не сразу услышала, как ко мне обращаются.

— Позвольте проводить вас, леди? — произнес другой лакей.

Меня отвели в конец длинного стола, в торце которого на возвышении располагался стол императора. Я осторожно взглянула на монарха и вздрогнула от его пристального взгляда. Даже на таком расстоянии я ощущала тяжелую ауру властности, исходящую от него. Мне стало не по себе, и я почувствовала желание сбежать подальше от императора. Однако я не могла позволить себе этого и спокойно сидела, стараясь сохранять спокойствие.

Рядом с его величеством я увидела красивую брюнетку в богатом бархатном платье. Ее шея, уши и даже волосы были украшены сверкающими бриллиантами. С другой стороны от правителя место оставалось пустым — вероятно, там должен был сидеть Первый советник, которого пока не было.

Женщина мило щебетала, улыбаясь императору. Однако тот, казалось, не замечал ее. Поняв, что ее игнорируют, она бросила в мою сторону многообещающий взгляд, поджав губы от гнева.

Кто-то из собравшихся начал шептаться обо мне, задаваясь вопросом о моей личности.

Разговоры в зале вскоре утихли, и лакеи начали подавать первую смену блюд. Я заметила, что блюда были разными: на возвышении стояло все самое лучшее, а чем ниже и дальше, тем еда становилась проще.

Возможно, это было принято во дворце, но мне все равно было неприятно видеть такую градацию.

Передо мной поставили тарелку с вареной картошкой и котлетой, рядом сиротливо лежали кружочки огурцов. Напротив поставили стакан с ягодным морсом.

Несмотря на простоту, мне все понравилось. В доме старой драконицы я не привыкла к таким изысканным блюдам.

В зале вновь послышались разговоры, кто-то перешептывался, кто-то громко общался с правителем и его женщиной. Меня же игнорировали, не замечая моего присутствия.

Как бы я ни старалась убедить себя, что мне все равно на игнор придворных, но нотка обиды всё же пробралась в мое сердце.

Внезапно меня отвлек мужской голос, вырвав из задумчивости:

— Леди Росс, разрешите присесть рядом с вами?

Я подняла взгляд и с удивлением обнаружила советника, стоящего рядом. Я посмотрела на его место во главе стола, затем вновь на герцога Вэнса.

— Конечно, ваша светлость, — не сразу смогла я произнести.

Лорд тут же сел и махнул застывшему в изумлении лакею.

— Принеси мне первую подачу блюд, — приказал дракон.

Слуга молча кивнул и поспешно удалился.

— Простите, леди, не думал, что все обернется подобным фарсом, — с тяжелым вздохом прошептал Адриан.

— Интересно, что принесут вам? — вместо ответа хмыкнула я. — Хотя простая еда даже полезнее того, что стоит за главным столом. Какая оригинальная градация. Как будто кто-то пытается лишний раз доказать, что стоит выше всех остальных по рангу.

Поделиться с друзьями: