Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Капкан любви
Шрифт:

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

1 Разновидность игры в мяч.

2 Pied-a-terre — временное пристанище (фр.).

3 Les oeufs brouilles sur ses lits de toast — под тост сойдет и

яичница (фр.).

4 Joie de vivre — радость жизни (фр.).

5 Chaise-longue — длинный стул (фр.).

6 Par excellence — по превосходству (фр.).

7 Comme il faut — хороший тон (фр.).

8 Noli-me-tangere — не тронь меня (фр.).

9 Rosbif— ростбиф (фр.). Здесь — преуспевающий делец.

10 Tete-a-tete — с глазу на глаз, свидание наедине (фр.).

11 Status quo — сложившееся положение (лат.).

12 Alma Mater — кормящая мать (лат.).

13 Mystery — тайна, misery — нищета, страдание.

14 Sommelier — эконом, ключник (фр.).

15 Non — нет (фр.).

16 C'est pas possible. Absolument non, с'est hors de question. —Это невозможно. Совершенно нет, это не обсуждается (фр.).

17 Ты носишь мою рубашку

Я надеваю твое колье

Я курю твои «Житан»

Ты пьешь мой черный кофе...

Я не знаю, где начинаешься ты

Ты не знаешь, где заканчиваюсь я...

18 Ты словно шрамы

На моих ранах

Ты затерялась в моей бороде

У меня твои детские

руки

Ты пьешь моими губами

Я питаюсь твоим голодом

Ты — мои тревоги

Я — твои мечты

Я не знаю, где начинаешься ты

Ты не знаешь, где заканчиваюсь я...

19 Я в плену твоих ног.

Ты пленена моим животом

У меня твоя круглая грудь

У тебя мои круглые глаза

Я не знаю, где начинаешься ты

Ты не знаешь, где заканчиваюсь я...

20 Cherie — милочка (фр.).

21 Cafe au lait — кофе с молоком (фр.).

22 Saucisson sec — сухая колбаса (фр.).

23 Baguettes — палочки (фр.).

24 Са marche — на ходу (фр.).

25 Jusqu'au bout des ongles — до кончиков ногтей (фр.).

26 Са n'est pas mal... pas mal du tout... — Это неплохо... совсем неплохо... (фр.).

27 Londres — Лондон (фр.).

28 Ici Londres — здесь Лондон (фр.).

29 Les points ta Norv`ege — баллы Норвегии (фр.).

30 La Norv`ege... nil points — Норвегия... нулевые баллы (фр.).

31 Menage a trois — брак на троих (фр.).

32 Boeuf en cro^ute — говядина под корочкой (фр.).

33 Mens sana in corpore sano — в здоровом теле — здоровый дух (лат.).

Поделиться с друзьями: