Карибское пламя
Шрифт:
— То же я могу сказать и о тебе. Сколько людей мечтают о том, чтобы стать преподавателем в Оксфордском университете!
Рамона, пожав плечами, заказала еще по шербету с лимоном.
— Одно время мне казалось, что это — предел моих желаний. И казалось довольно долго.
Верити выпрямилась на стуле. От нее не ускользнула появившаяся в голосе Рамоны печальная, с оттенком разочарования нотка.
— Ну и что? Выяснилось, что все не так?
— Ты права. Оксфорд стал для меня тюрьмой. Но чтобы это осознать, потребовалась гибель моего жениха.
Верити поразило признание Рамоны так же, как и подслушивающую их разговор Джоселин
— Прости. Я не хотела выведывать у тебя никаких тайн.
— Нет, что ты! — замотала головой Рамона. — Ты здесь совсем ни при чем. По правде говоря, иногда хочется кому-то открыть душу, поговорить.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Верити, собираясь ответить откровенностью на откровенность и поведать ей о своих бедах. — Таким образом, этот круиз для тебя — путешествие безграничной свободы, не так ли? — спросила она, пытаясь улучшить падающее настроение собеседницы.
Рамона засмеялась.
— Я на это надеялась, а теперь, похоже, я угодила из огня да в полымя.
Верити нахмурилась, на мгновение озадаченная ее словами, потом до нее дошло, что она говорит о Дэмоне.
— Да, конечно. Но какое замечательное полымя, да?
Рамона снова засмеялась. Она ничего не могла поделать с собой.
— Ты, наверное, права. А ты путешествуешь одна или… — Она бросила взгляд на безымянный палец левой руки Верити. — Ты замужем?
Верити отрицательно покачала головой.
— Нет, я свободна как птица. Со мной могла бы поехать мать, но лондонское общество заскучало бы без нее.
— На самом деле? — улыбнулась Рамона. — А моя мать редко наезжает в Лондон.
— Могу побиться об заклад, что в таком случае твой отец только радуется, ведь она постоянно рядом с ним.
Улыбка на лице Рамоны пропала.
— Вряд ли. Он бросил нас, когда я родилась.
— Как жестоко! Но ты с ним иногда встречаешься?
— До встречи с ним пять дней тому назад я никогда его в глаза не видела.
— Извини, — заморгала Верити, чувствуя неловкость.
Рамона вскинула голову. От ее мрачности уже не осталось и следа.
— Не стоит извиняться. Когда я была ребенком, я не ощущала утраты, а теперь… Теперь я взрослый человек. У нас, как выяснилось, даже есть общие интересы. — Она умолкла, ей явно не хотелось продолжать, и Верити поняла это.
— Ты видела фильм, который сейчас показывают в кинотеатре?
Рамона покачала головой.
— Это, конечно, не "Касабланка".
— Боюсь, что нет. Нечего надеяться увидеть и Берта Ланкастера, но, говорят, неплохая комедия. Может, сходим?
Рамона с довольным видом кивнула. Ей сейчас нужен смех, он ей наверняка поможет.
Они вышли из бара, так и не заметив выслеживавшую их Джоселин. На ее лице читалось отчаяние. Какие такие общие интересы могут быть у Рамоны Кинг с отцом? Она должна поговорить с Рамоной и предостеречь ее в отношении отца. Она должна во что бы то ни стало убедить ее, что этот человек весьма опасен, он весь пропитан смертоносным ядом. Где бы он ни появлялся, он везде сеял гибель и разрушения. Он уже забрал у нее все…
Грег шел по палубе с Джоком, когда двери кинотеатра широко распахнулись и из них повалили зрители. Джок сразу заметил двух красивых женщин, которые ему показались чудным видением. В одной из них, яркой блондинке в красном, он сразу узнал Рамону Кинг, в которую влюбился главный босс. Поначалу Джоку показалось, что Грег положил глаз на прекрасную леди босса,
но потом до него дошло, что капитан пожирает глазами не ее, а другую женщину, ту, которая шла с ней рядом. Стройная, с черными, блестящими волосами, большими карими глазами, такая женщина, конечно, могла растопить сердце любого мужчины. Брюнетка посмотрела на них, и на ее лице, казалось, застыло выражение острой боли. Она быстро отвела взгляд в сторону, и момент замешательства минул. Грег пошел вперед, Джок старался от него не отставать. Лоб капитана прорезала глубокая морщина, он выглядел несчастным. Такое, конечно, должно было непременно случиться. Грег — красивый мужчина, в самом соку. Но, черт побери, шашни с пассажиркой?! Разве он не знает, какой опасностью это ему грозит? Джок вздохнул. Само собой, знает.В салоне для команды они выпили по кружке пива, и за все это время Грег не произнес ни слова.
Грег, по-видимому, даже не заметил, как Джок спустя несколько минут его покинул. Он еще долго сидел, мрачно уставившись в пивную кружку. Когда он неожиданно застал ее с любовником-доктором, он испытал глубокое потрясение, потом дикий приступ гнева охватил его. Позже он старался убедить себя, что ему повезло… Он чуть было не сгорел. Во всяком случае, он так думал. Но только до того мгновения, как снова встретил ее, заглянул в большие карие глаза и увидел там отраженную, словно в зеркале, душевную боль. Его утраченную надежду. Его безнадежную любовь…
Тяжело вздохнув, Грег ладонью пригладил волосы, отодвинул от себя пустую кружку и большими шагами вышел из салона. Подойдя к двери ее каюты, робко постучал.
Верити, в свою очередь, тоже потрясла нечаянная встреча с Грегом. Они с Рамоной расстались сразу же после окончания сеанса, договорившись увидеться снова на следующий день.
Услышав стук, она раздраженно фыркнула, зашлепав по полу босыми ногами к двери. Резким рывком распахнула ее. Сердитое "кто там" замерло у нее на губах, когда она увидела его перед собой. Они молча стояли друг перед другом, пока наконец Грег не оборвал тишину.
— Можно войти?
— Конечно, — ответила она просто, почувствовав, как ее охватывает знакомое томление.
— Я хотел извиниться перед тобой, — неуверенно произнес он.
Верити подняла на него свои большие карие глаза.
— Ты извиняешься? — насмешливо спросила она. — Это за что же, позволь узнать?
— Я хотел… ожидал… слишком многого. Какое я имею право требовать от тебя хранить мне верность?
— Ах, Грег. Ты все поставил с ног на голову. Ведь я люблю тебя.
Грег резко повернулся, словно его огрели кнутом.
— Что ты сказала?
— Ты слышал, — тихо ответила она. — Я люблю тебя.
— Ах, если бы ты только знала, как я хотел услыхать это от тебя, — сказал он срывающимся голосом. Он весь дрожал от неожиданно появившейся вновь надежды. Он широко расставил руки, и она, подойдя к нему вплотную, упала в его объятия, и из ее глаз полились счастливые слезы. Она вдруг ясно поняла, что ее самопожертвование — не что иное, как самоуничтожение, более того, тем самым она наносит ему оскорбление. Она любит его. А любовь — это не только сексуальная потребность, это и доверие, и дружба, и взаимопонимание… Гордон прав. Ей нужно во всем ему признаться. Разве ее молчание не привело к тому, чего она старалась избежать? Она причинила ему страдания. Отстранившись от него, она уже открыла было рот, чтобы рассказать ему о своем заболевании, как вдруг зазвонил телефон.