Кладбище прибыли
Шрифт:
«Но избегай столкновений. Оставь демонстрацию магических сил, сейчас куда важнее твое умение действовать тонко».
Йоширо раздраженно спрятал осколок обратно в накидку. Терпеть покровительственный тон проклятыша было невыносимо. Какую бы магию ни обнаружил Кхорам, какие бы древние тайны и знания ни запер у себя в святилище, ему не следовало забывать, что он бестелесный дух, оказавшийся в ловушке у зеркала. Но могло ли высокомерие Кхорама сыграть Йоширо на руку? Пусть чувствует верховенство. Йоширо умел манипулировать самоуверенностью практически так же легко, как и жадностью.
Йоширо вернулся на улицу и двинулся к порту, где на причале его ждал корабль. Острое чутье помогало ему не упускать преследователей из виду. Те, кто, как он подозревал,
Нужный ему причал скрывался в полузабытом уголке порта. Эфирные лампы здесь горели тусклым дрожащим светом, отбрасывая длинные тени на мостики и настилы. В складах и ангарах царили запустение и беспорядок, с металлических стен облупливалась краска, руны на них покрывали шрамы ржавчины. Небесная гавань изобиловала мастерскими и снующими торговцами, но только не здесь. На то, что тут жила хоть какая-то торговля, указывали неряшливые коробейники с дымившимися угольной копотью тележками да редкие убогие таверны.
Йоширо миновал одного такого коробейника, который настойчиво всучивал ему перчатки из трифоновой кожи по подозрительно низкой цене. Обогнул по широкой дуге вход в таверну, где двое пьяных дуардинов завязали драку, пытаясь перерезать друг другу глотки бутылочными «розочками». Немного дальше к нему пристал харадронец с крюком вместо руки, который просил помочь ему отомстить за обиду Гильдии эфирных химиков. Йоширо не удостоил просителя даже взглядом и проследовал к ржавой дамбе впереди.
Дамба начиналась сразу от края порта и образовывала некое подобие пирса. Если раньше свет хоть неровный, но все-таки был, то здесь он практически отсутствовал. Тусклых отблесков, падавших на корабль, едва-едва хватало, чтобы дать представление о его величине и очертаниях. Прочее же — название и цвет — заволокли тени.
Не замедляя шага, Йоширо взошел на пирс и направился к пришвартованному к нему одинокому судну. По трапу спустился дуардин в темно-серой одежде с парой пистолетов на поясе и перегородил чародею путь. Дуардин в сером не произносил ни слова, лишь внимательно смотрел на Йоширо.
— Боразз, пропусти нашего дорогого гостя, — донесся с затемненного корабля неприветливый голос. — Мы уже заждались.
У планширя появился обезображенный шрамами дуардин, половина его лица пузырилась серыми следами от ожогов, один глаз скрывала хрустальная линза. Харадронец носил искусный футляр для бороды в форме длинных золотых завитков, резко контрастировавший с черной легкой курткой. Дуардин улыбнулся Йоширо.
— Опаздываешь, Оррик. Это будет тебе стоить лишних монет.
Йоширо указал пальцем на улицу за спиной.
— За мной следили, Скарскорр, — объяснил он, а затем солгал: — Пришлось потрудиться, чтобы оторваться от шпионов, и я не до конца уверен, что мне это удалось. — Он пробежал глазами по фрегату. — Будь готов, Полубород. Когда мы отчалим, за нами может увязаться хвост.
Скарскорр сердито взглянул на чародея, услышав прозвище.
— Захочешь сбросить хвост после отплытия — цена будет выше. — Он крепко сжал кулаки. — Еще раз назовешь меня Полубородом — вдвое. Ты купил мое время, Златорукий. Но гордость остается при мне.
Йоширо прошел мимо Боразза и поднялся на корабль. Он осмотрел палубу и членов команды: их глаза беспрестанно бегали во все стороны. Затем он снова обратился к Скарскорру:
— Я хочу получить результат. Даю слово, оплата будет достойной.
Скарскорр вытянул руку ладонью вверх.
— Я тоже хочу кое-что получить.
В ладонь дуардину опустился небольшой кожаный мешочек, и Скарскорр улыбнулся необожженной половиной лица. Он распустил шнурок и пробежал пальцами по драгоценным камням внутри. Удовлетворенно хрюкнув, он спрятал мешочек в куртке.
— Будете готовиться к отплытию — делайте все демонстративно, —
велел Йоширо капитану и вновь указал пальцем на улицу, — чтобы они видели.— Дать им шанс доложить обо всем хозяевам, чтобы те приготовили собственные лоханки? — задумался Скарскорр и пристально посмотрел на Йоширо. — Ты не избегаешь внимания, ты привлекаешь его.
— Когда знаешь, что за тобой хвост, проще решить, как его сбросить, — ответил Йоширо и негромко потопал ногой по палубе. — Если твой корабль настолько хорош, как ты мне его нахваливал, вдали от Барак-Зилфина у нас будет больше возможностей оторваться.
Услышав колкость, один член команды, дуардин с туловищем, больше похожим на бочку, и головой, которая, казалось, росла прямо из плеч, разозлился.
— «Слава Скорра» будет кренделя выписывать вокруг корыт, построенных вашими ветроделами.
— Захлопнись, Грак! Не видишь, у меня тут важный разговор? — приструнил подчиненного Скарскорр, затем повернулся обратно к Йоширо, покачал головой и извинился: — Пришлось взять в команду. Доводится двоюродному брату моей сестры младшим дядей. По отцовской линии. А у той ветви клана... — он постучал себя по лбу, — с соображалкой не очень. Теперь по делу. «Слава Скорра» — не самый быстрый корабль в небе. Не самый крепкий, не самый хорошо вооруженный. Зато, — зловеще улыбнулся он половиной лица, — самый юркий. Только дай слово — и эта малышка сбросит любой хвост. Но что потом? — спросил он, и его лицо вновь стало серьезным. — Цепляем пару кораблей, устраиваем им несчастный случай и пируем на останках? Это можно организовать. Не задаром, разумеется.
— Нет, таким пиратством мы заниматься не будем, — ответил Йоширо и на мгновение заметил разочарование в глазу Скарскорра. — Мы оторвемся от наших преследователей, а затем ты сам сядешь на хвост броненосцу «Железный дракон».
Скарскорр нахмурился.
— У него вооружение лучше нашего. Вдобавок взять след будет не так-то просто. «Дракон» покинул порт сегодня утром. Потратим время, сбрасывая с хвоста твоих «друзей», — упустим броненосец.
— Прежде всего избавься от тех, кто возьмет наш след, — сказал Йоширо, — а о том, как найти броненосец, не беспокойся. — Чародей вынул из кармана накидки истрепанный судовой журнал. — Так уж случилось, Полубород, я знаю, куда он направляется.
Брокрин шел по палубе «Железного дракона», чувствуя ветер в волосах. После всех нелегких разговоров с поручителями его наполняла непередаваемая радость от холодного воздуха, от свежего и чистого ощущения высоты. Добрый корабль под ногами да открытое небо вокруг — все, что нужно харадронцу, чтобы чувствовать себя живым.
Внимание Брокрина привлек металлический звон возле главного двиргателя, возвышавшегося над кораблем. Двиргателисты Хоргарра занимались тем, что осматривали и регулировали механизмы, кружа вокруг них на своих шарообразных малых двиргателях. В качестве страховки дуардины привязывали себя к кораблю тросами, чтобы резкий порыв ветра не унес их в сторону от броненосца. Оррик не пожалел золота на ремонт и перевооружение, но даже на только что покинувшем мастерскую корабле всегда находилось что подправить. И, судя по замечаниям и указаниям Хоргарра, действительно нашлось.
Вмешиваться в работу главного двиргателиста Брокрин не собирался. Хоргарр знал свое дело как никто другой. И если он говорил, что редуктору необходим хороший удар молотком, значит, так оно и было и спорить тут не следовало.
Брокрин дошел до носа корабля, где дуардины что-то горячо обсуждали. Несколько грундстокских громовержцев обступили одного из новых членов команды. На смену сержанту Друмарку, павшему в крепости Финнольфа, пришел Керрум. Дуардин, успевший понюхать пороху и послужить на нескольких боевых кораблях, но проявлявший чрезмерное рвение в вопросах дисциплины. Именно поэтому, когда Мортримм предложил ему поступить на «Железного дракона», Керрум оказался свободен: его предыдущий капитан решил, что сержант действует слишком жестко, подрывая тем самым моральный дух подчиненных.