Клятва воина (с илл.)
Шрифт:
Шрад огляделся, проверяя, нет ли кого поблизости, и хлопнул себя по лбу.
— Здесь, в этом черепе, его мозги. А повелитель наш по-прежнему лишь опасное оружие, которым сложно управлять. Ты мне поможешь с крысами. Надо побольше вызнать об этих краях. Теплый рай, страна изобилия.
— Да, здесь уютнее, чем в наших льдах, — согласилась Фрита. — Конечно, помогу, можешь на меня положиться.
Вечер окрасил небо в алый наряд, переходящий к востоку в фиолетовую тьму. Гуло снова сидел у своего костра, расправляясь со щукой. Завидев приближающегося Шрада, вождь поднял
— Есть новости, капитан? — бодро спросил Гуло.
Шрад поклонился и доложил:
— Крысы ничего не знают ни о Камне, ни о твоем брате, Повелитель, как ты и предполагал. Но ранней зимою в северо-восточном направлении здесь проследовали два мелких существа, неведомых в наших краях. Колючеигольник и туннелекопатель. Они тянули за собою тележку — это сани без полозьев на круглых колесах.
— Что в санках? — мгновенно насторожился Гуло.
— Этого крысы не знают. Существа скрылись в лесу, прежде чем шайка смогла их догнать. Но можно допустить, что в тележке прятался твой брат Аскор с Бродячим Камнем.
— Допускаю. Возможно. Но куда они направились? И с чего бы им прятать Аскора, а?
— Спрятать его они могли, повинуясь принуждению. С росомахой не поспоришь. А вот куда они направлялись, крысам точно известно. Есть в здешних лесах большая крепость красного камня. Говорят также и о несметных сокровищах, спрятанных в крепости. Крыса, которую ты едва не зажарил, Повелитель, сообщила, что достоверно знает, где находится эта крепость. Она может проводить нас туда.
Гуло, простив капитану скрытый упрек, переспросил:
— Знает дорогу? Может провести?
Шрад улыбнулся:
— Единственное разумное решение, к которому могло прийти это существо. И шанс сохранить жизнь.
Гуло оскалился и зашевелил когтями. Глаза вспыхнули зловещим огнем.
— Хорошо сработал, Шрад. Мы туда направимся. Как называется эта каменная крепость?
— Рэдволл.
10.
Очнулся Рэкети Там МакБерл от боли. Голова сплошь состояла из боли, лапами не шевельнуть, что-то вцепилось в них и не отпускает. Осторожно приоткрыв один глаз, он увидел каменные стены пещеры, освещенной фонарями. Капитан МакБерл валялся на полу, прикрученный к какой-то длинной палке. Он пошевелился, и палка стукнула о каменный пол.
— Во, ребята, длинный очухался, во! — Голос раздался откуда-то сзади.
Где-то рядом обнаружился и Дуги Дикий. Судя по его реплике, в той же ситуации:
— Й-йа-а, трусы, прохвосты, напали на спящих. Развяжите лапы!
— Во, во, и толстый коротыш проклюнулся! — Еще один голос сзади.
Не слишком ласковые лапы помогли обеим белкам сесть спиной к стене. Перед ними оказались две дюжины зайцев. МакБерл молча обдумывал положение, но Дуги молчать не мог. Он завопил, обращаясь к старшему по возрасту и положению зайцу в зеленой рубахе с тремя нашивками на рукаве:
— Слышишь, лопоухий? Сними веревки!
Заяц избегал смотреть в глаза Дуги. Глядя прямо перед собой, он спокойно ответил:
— Извини, приятель, придется потерпеть.
Скоро леди Мелема подойдет, распорядится, во.К Дуги подошел молодой длинноухий щеголь в красном плаще и при длинной рапире. Он толкнул Дуги ногой, распластав его по полу.
— Ползай по полу, как змея, проклятый убийца, во, сэр.
Дуги, хотя и стесненный веревками, извернулся и звонко клацнул зубами возле ноги зайца, заставив того неловко отскочить под смех своих же собратьев.
— Я не змея и не убийца, кролик сопливый!
Заяц размахнулся ногой, чтобы ударить Дуги.
— Я кролик?! Я тебе покажу кролика, во…
Старший в зеленой рубахе дернул юнца за длинный плащ, резко оттащив его от связанного пленника.
— Но, но, Фердимонд де Мэйн, ведите себя пристойно, во.
Фердимонд кипел негодованием.
— Сержант, он не пленный, он подлый убийца. Мы потеряли восьмерых товарищей, и он мне ответит за это, во, во!
МакБерл решил вмешаться:
— Конечно ответит, пока связан по всем четырем лапам. Кроме того, мы не убийцы, Дуги сказал, и вы слышали.
Сержант вдруг зычно перекрыл перепалку:
— Смирр-но! Леди Мелема!
В пещеру спокойным шагом вошла правительница Саламандастрона. Мощная ее фигура как будто заполнила помещение. Одежда простая, скромная: обычное домотканое платье с передником. Она обратилась к сержанту:
— Докладывайте, Таран.
Сержант шагнул вперед, отсалютовал и четко отрапортовал:
— Мэм, вблизи от места происшествия задержаны две вооруженные белки.
Мелема кивнула, и зайцы привели выдру Арфлоу.
— Были эти двое среди убийц?
Арфлоу бегло взглянул на белок.
— Нет, мэм. Белок там точно не было.
МакБерл снова решил высказаться:
— И не могли мы там быть. Мы преследуем нечисть по приказу короля Аральтума и королевы Идги.
Барсучиха искренне удивилась:
— С виду вы вроде настоящие воины. Как же вы можете подчиняться этой недалекой парочке? — Она повернулась к зайцам. — Освободите их.
Два лихих зайца с медалями на рубахах и звездами на рукавах мгновенно перерезали веревки саблями. МакБерл и Дуги встали, растирая затекшие конечности. Они почтительно поклонились правительнице. Рэкети Там окончательно решил вести речь за обоих:
— Благодарим вас, мэм. Я Рэкети Там МакБерл, это мой друг Толстяк Дуги Дикий. Служим мы Аральтуму и Идге, потому что присягнули им, ничего не поделаешь. Они обещали освободить нас от присяги, если мы вернем им королевское знамя.
— Надо же, королевское знамя! — снова удивилась Мелема. — На выдумки-то они горазды. Я за ними слежу с самого их появления в моей роще. Вреда от них нет, терпеть можно, а общаться с дураками не хочется. Что это за знамя, Рэкети Там МакБерл?
Там поморщился:
— Просто символ, мэм, одна из их дурацких затей. Гораздо хуже то, что при нападении Гуло убил множество белок, среди убитых и наши друзья. Аральтум и Идга беспокоятся из-за своего флага, а мы поклялись отомстить за погибших товарищей.
Дуги скрипнул зубами.
— Да, леди, добрый воин не успокоится, пока боевая сталь не покарает грязных убийц.
— Вполне с вами согласна, сэр, — кивнула леди Мелема. — Но скажите, вы видели этого Гуло? Что он за зверь?