Кодекс Костей Том 2
Шрифт:
— Как там твой боец? Исправляется?
— На удивление, да. Его бы мозговеду показать, а так, полностью лояльный человек.
— Мозговед, говоришь? Есть у меня на примете один. Причём недалеко совсем. Найди пока бойца, его как зовут, кстати?
— Фёдор. Фёдор Степанович Полынин.
— Хорошо. Как найдёшь, подходите к Конторе. Там буду.
Конторой назывался офис управляющего добычей. Здесь же, заодно, работал и Алмазный, чтобы далеко не ходить. В первую очередь я встретился с ним. Не потому, что специально шёл к нему — просто встретились в коридоре.
—
— И я рад вас видеть, ваше сиятельство. Что вас привело в сей дом скорби и уныния — уж не с проверкой ли отчётности?
— А в ней что-то не так? — нахмурился я.
— Ничего такого, о чём я бы не мог сказать своей маме. — улыбка артельщика стала ещё шире.
— Шутите. Это хорошо. Расскажите вкратце, как обстоят наши дела?
Пухляш враз посерьёзнел и выдал подробный отчёт по объёмам реализованных материалов и остаткам на складах.
— Ваши умертвия большие молодцы, наладили добычу в промышленных, так сказать, масштабах. Но мы постоянно сталкиваемся с проблемой нехватки складских площадей. Да и квалифицированных кладовщиков тоже нехватает.
— Гляжу, вы плотно включились в процессы управления базой. — хмыкнул я.
— Куда деваться. Всему нужен счёт. Я хоть и представитель скупщика, но когда своими руками и глазами всё перепроверишь, оно как-то надёжнее. — всплеснул руками этот лысый господин.
— Понимаю. Как вам идея организовать переработку хотя бы некоторых материалов?
— Целиком и полностью — за. Очень часто скоропортящиеся ингредиенты приходится утилизировать из-за недостатка транспорта или спроса.
— В Жабино, если вы слышали, произошли некоторые изменения. Теперь там есть место для подобного производства.
— Да, я слышал про ваш конфликт с родом Шуйских. Поздравляю с блистательной победой, кстати. А что до площадок — у меня есть пара знакомых, специализирующихся на переработке. Думаю, вы договоритесь о постройке новых производств.
— Замечательно. В таком случае, — я покосился на часы, — не смею вас задерживать. У вас же обеденный перерыв?
— Война войной, а обед по расписанию, — снова начал улыбаться Олег Валентинович, — никак не могу избавиться от этой привычки.
— Тем не менее, вы на правильном пути. — похвалил я его и вышел на улицу.
Навещать управляющего особого смысла не было, все нужные расклады я узнал и так. Возле перил уже переминались двое моих живых гвардейца.
— Ну что, готовы к походу в логово хомяков?
— Хомяков?
— Логово?
— Все вопросы потом. Сперва дело.
— Так может мы экипируемся?
— Мы не воевать с ними идём. — навёл туману я и повёл бойцов в лес.
Среди чащи угадывалась слегка натоптанная тропка — похоже хомяки шастают на базу довольно часто. Впрочем, тропа оказалось обманкой. Она вела совсем в другую сторону, ещё и разветвлялась на несколько других. Но я повёл людей совсем в другую сторону — туда, где чаща выглядела совсем непролазной.
Продравшись
через бурелом, мы вышли на светлую поляну, на которой, на первый взгляд, никого и ничего не было.— Фомченко, опять твои фокусы? Снимай морок, пока я сам его не снял.
— Снимаю, ваше сиятельство. — послышался голос старого хомяка. За прошедшее время он успел улучшить произношение и почти не растягивал эс. Перед глазами на мгновение всё расплылось, а когда картинка вернулась в норму, перед нами появилась деревня грызунов переростков. Больше всего она напоминала заимку партизан — землянки в два ряда, упиравшихся в довольно крупный холм зияющий сразу несколькими норами.
Посмотреть на меня высыпало практически всё население деревни. В едином порыве они поклонились в пояс, выпрямились и застыли, смотря немигающими взглядами.
— Приветствуем вас, ваше сиятельство. — хором выдали хомяки переростки на чистом русском. Единственное, что их выдавало, это растянутый звук «с», что похоже было обусловлено физиологией. Их родной в большей степени состоял из свистящих.
— Я рад приветствовать представителей народа Хомо, на своей земле. Всего ли вам хватает? Не беспокоят ли вас посторонние?
— Посторонние нас не беспокоят, а вот запасов зерна катастрофически нехватает. Без вашей помощи, предстоящую зиму нам не пережить. — посетовал Фома.
— Будет вам зерно. Но, сами понимаете, не бесплатно.
— Мы отработаем. — крикнули из толпы и хомяки согласно загудели.
— Что ж, я очень этому рад. Тогда, все свободны, я обсужу детали с вашим старейшиной. — пушистики немного постояли, но заметив, что я потерял к ним интерес, стали расходиться.
Проницательный телепат сделал хитрую морду и мысленно спросил:
— Вы же не только для этого сюда пришли?
— Разумеется. Можешь проверить этих людей на лояльность?
— Это займёт некоторое время. — ответил он и после чего спросил голосом:
— Каким образом мы можем вам помочь, господин?
— Для этого мне надо понять что вы можете, а чего нет.
— Ваш мир удивителен. Эти Кодексы… Мы сперва не могли поверить, но двое моих сородичей получили Кодекс Кладовщика.
— Вот уж удивили, так удивили. Полагаю, они то и смогут мне помочь. У меня как раз дефицит квалифицированных кадров.
— Обоих не отдам, а вот одного забирайте. Для двоих у нас работы нет.
— Вот и отлично. Я так полагаю, это… она? — я заметил целеустремлённого идущего к нам хомяка, достаточно непривычного вида.
Дело в том, что все они одевались примерно одинаково не зависимо от пола и возраста. Эта же, видимо под влиянием нашей культуры, щеголяла ожерельем и серьгами в ушах.
— Знакомьтесь, это Вика. — проскрипел старик.
— Вика Флавия, — поправила его хомячиха, — приятно с вами познакомиться, князь.
— Как и мне. Надеюсь мы сработаемся.
— С таким мужчиной, обязательно.
Пожри меня гниль, она ещё и флиртует? Тем временем, телепат послал мысленный окрик:
— Этот человек хочет тебя убить!