Королева-Малютка
Шрифт:
Она не закончила эту работу, потому что Сапфир, испуганно вскрикнув, схватила ее за руки.
Вздрогнув, герцогиня вскочила и, посмотрев назад, туда, куда показала Сапфир, увидела между портьерами в дверном проеме, где так недавно появилась девушка, два черных лица, на которых сверкали белки глаз.
– Что вы здесь делаете? – пробормотала герцогиня, запинаясь, и в ее голосе звучало столько же гнева, сколько страха.
Между двумя эбеновыми физиономиями появилась третья. Этот человек был высок, лицо его отливало красноватой бронзой.
Господин герцог
– Это прекрасное дитя – мое! – заявил он, выговаривая французские слова с таким же трудом, как в былые времена. – Почему меня заставляют приходить за ней сюда?
– Это моя дочь, – ответила мадам де Шав; горло у нее было перехвачено спазмом мучительной тревоги.
Герцог расхохотался и знаком приказал неграм двинуться вперед.
– Вы лжете, – сказал он. – Ваша дочь – в садовом домике.
– Это моя дочь! – повторила мадам де Шав, сделав шаг навстречу неграм.
Они отступили, озадаченные.
Господин герцог дважды взмахнул хлыстом: на левом плече Сатурна и на правом плече Юпитера выступила кровь.
– Сколько же у вас дочерей? – спросил он резко. У нас каждую неделю будет появляться по одной? Я всегда проигрываю, но сегодня мне повезло! Вот эта – куплена и оплачена!
Герцог продолжал дико хохотать. Он сунул руки в карманы и стал горстями разбрасывать по ковру золотые монеты.
– Вот смотрите! – добавил он. – Если надо, я готов еще раз заплатить!
Потом он обратился к неграм:
– Несите! Дьявольщина!
Хлыст снова засвистел в воздухе.
Негры бросились вперед и, несмотря на отчаянные усилия мадам де Шав, схватили окаменевшую от ужаса Сапфир.
– Пошли! – скомандовал герцог.
Негры потащили Сапфир, и он направился вслед за ними.
– Это моя дочь! Это моя дочь! Моя дочь! – кричала несчастная женщина, теряя рассудок. Она попыталась ухватиться за одежду мужа.
Он грубо оттолкнул ее и даже не обернулся, когда она упала без чувств.
Мы слышали, как господин герцог возвращался домой. Это было в тот момент, когда Аннибал со своими спутниками воспользовался черной лестницей, чтобы через сад добраться до кабинетов Бразильской компании.
Господин герцог получил послание Аннибала в самый разгар удачной игры, которая принесла ему кучу золота.
Он ни минуты не колебался – так ему хотелось удовлетворить свою прихоть.
И, придя домой, он очень удивился, не обнаружив в своих покоях ни Аннибала, ни канатоходки.
Испуганных припадком его страшного гнева Сатурна и Юпитера он отправил на поиски. Сапфир оставила полуоткрытой дверь спальни герцогини, и негры, идя на звук голосов, легко напали на след беглянки.
Остальное читателю известно.
В центре комнаты господина герцога стоял стол, на нем открытая бутылка рома, рядом с ней – налитый до половины стакан.
Сапфир так же, как раньше, уложили на кровать.
Отблагодарив негров ударами хлыста, герцог выгнал
их, закрыв за ними дверь и опустошил стакан с ромом.Его все еще разбирал идиотский пьяный смех. По пути от стола к кровати он пробормотал несколько слов по-португальски, чередуя их с проклятиями.
Затем он остановился перед Сапфир, глядевшей на него большими испуганными глазами, и сказал сам себе:
– Аннибал был прав: это прелестное создание!
И без дальнейших предисловий потянулся руками к талии девушки.
Говорят, нет худа без добра, – и это верно: трудное детство Жюстины сделало ее не менее сильной, чем любой мужчина.
Между широкой квадратной кроватью герцога и стеной не было прохода. Сапфир распрямила свою гибкую талию, вырвалась из рук дикаря, оттолкнула его и одним прыжком оказалась по ту сторону постели.
Герцог только громче засмеялся.
– Ну-ну! – сказал он. – Мне это нравится! Точно такие же они в моей стране, эти macacas de Diabo [21] ! Ax, вот как! Будем драться? Что ж, повоюем, красавица моя, мне не противны ни когти пантеры, ни зубы тигрицы.
Он вновь налил себе стакан рома и залпом выпил его, а потом обогнул кровать.
21
Macacas de Diabo – чертовы обезьянки (португ.)
Теперь Жюстине некуда было деться. Она попыталась снова перепрыгнуть через кровать, и ей это удалось, но герцог схватил ее за платье, и оно затрещало, хотя и не порвалось. Только последние крючки корсажа, разом вырванные, открыли ее шейный платок, а распустившиеся волосы рассыпались по плечам.
Она упала на постель в позе, которая невольно делала ее особенно цривлекательной.
Герцог сладострастно замычал.
– Клянусь моим вечным спасением, – молила Жюстина, обе руки которой уже были захвачены в плен. – Я дочь вашей жены!
– Врешь! – отвечал герцог, стремясь к полной и окончательной победе. – Родинка у другой. Ах ты, маленькая чертовка! Та, другая – не такая злюка, как ты!
Жюстине удалось высвободить одну руку, и она отчаянным движением рванула шейный платок, последнее прикрытие ее груди, обнажая прелестную родинку.
Герцог попятился, но лишь на шаг, он остановился, но лишь на мгновение: сомнений больше не оставалось, его жадные глаза тут же налились кровью, а из глотки вырвался хриплый рев:
– Что с того? Ты слишком красива!
То, что должно было усмирить его дикую страсть, напротив, довело его почти до безумия. Он кинулся на девушку, и в отчаянной борьбе, которая за этим последовала, оба они, перекатившись через всю кровать, упали на пол с другой стороны.
Жюстина осталась лежать без движения, а отвратительный дикарь зарычал:
– Дело почти сделано! Теперь я хозяин!
Но в ответ на этот победоносный крик варвара холодный голос резко произнес:
– Поднимитесь, господин герцог, я не хочу убивать лежачего!