Коснись меня
Шрифт:
Она посмотрела ему в глаза. Гнев вскипел в ее душе при виде осуждения, написанного на его лице.
– А почему ты об этом не подумал? Если у нас будет ребенок, в чем я очень сомневаюсь, то и ты имеешь к этому отношение.
– Да, так и есть. – Он подошел к двери и положил руку на задвижку. – Ты была права, Тея, когда сказала, что я – тяжелый человек. Никогда моего ребенка не назовут ублюдком. Если ты беременна, ты непременно выйдешь за меня замуж.
Его слова прозвучали как угроза. Он вышел из каюты, громко хлопнув дверью. Тея содрогнулась. Что же она
– Черт побери, что ты хочешь этим сказать?! Неужели корабельная шлюпка пропала?!
Гневный крик Дрейка ничуть не ослабил ярости, кипевшей в его душе после памятного разговора с Теей два дня назад. Проклятие! Дерзкая гордячка отказалась выйти за него замуж, обвинив в том, что он похож на ее отца. А затем исчез Фокс, и никто не сумел его отыскать. Наверняка этот негодяй воспользовался шлюпкой.
Дрейк схватил молодого матроса за ворот и приподнял над палубой.
– Разве капитан не отдал приказ выставить охрану у каждой шлюпки, пока Фокс не будет пойман?
Дрейк уже не кричал, но молодой матрос по-прежнему дрожал от страха и заикаясь говорил:
– Да, сэр, он приказал, но эта шлюпка была в ремонте. Она непригодна к плаванию. Никто не думал, что он может ее взять.
– Дрейк!
Проклятие! Тея… Ему ужасно не хотелось объясняться с ней из-за Фокса – ведь он сказал, что непременно поймает мерзавца. О Господи, ему не удалось найти его на собственном корабле!
Не выпуская матроса, Дрейк наблюдал за девушкой. Она медленно приближалась, и в глазах ее был вопрос.
– Что ты с ним делаешь? – Тея указала на матроса. – У него посинело лицо. Отпусти его, пока он не умер.
Дрейк разжал пальцы, и матрос с глухим стуком рухнул на палубу. Не обращая на беднягу внимания, Дрейк уставился на Тею.
– Где твоя горничная?! – строго спросил он. Неужели этой женщине не хватило ума пойти вместе с хозяйкой? Ведь напавший на Тею негодяй по-прежнему на свободе, и никто не знает, где он в данный момент находится.
Тея махнула рукой куда-то в сторону:
– Не беспокойся, Мелли была со мной, пока я не увидела тебя. Я отослала ее в пассажирский салон, чтобы поговорить с тобой без свидетелей. А что у вас случилось?
Собравшись с духом, Дрейк произнес:
– Фокс сбежал.
Тея уставилась на него в изумлении:
– Но каким образом? Мы ведь на корабле. Разве он не утонул бы, выпрыгнув за борт?
– Исчезла шлюпка, которая была в ремонте.
– Поэтому ты дал взбучку этому бедному матросу? Дрейк утвердительно кивнул:
– Да. Он отвечал за охрану шлюпок. Ему повезло, что я не вышвырнул его за борт.
– Но ты сказал, что шлюпка требовала ремонта. Вряд ли Фокс рискнул бы выйти на ней в открытое море.
– Мы гораздо ближе к земле, чем ты думаешь. Кроме того, он больше рискует, если его поймают.
Тея сжала кулаки.
– Когда он сбежал?
– Наверное, прошедшей ночью. – Проклятие! Дрейк не мог вынести это выражение разочарования на ее лице. – Он воспользовался темнотой и сбежал. Ночь была совершенно безлунная.
Девушка тихонько вздохнула:
– Я знаю…
«Значит, она
тоже не могла уснуть», – подумал Дрейк.– Ничего не поделаешь. Просто я продолжу свое расследование, как и собиралась. И буду надеяться, что за это время с дядей Эшби ничего не случится.
Тея старалась говорить уверенно, но в глазах ее Дрейк увидел страх.
Не в силах устоять перед искушением, он взял ее за плечи, привлек к себе. Она не сопротивлялась. И это удивило его. Когда он прижал ее к груди, Тея задрожала и обвила его шею руками.
– Я скучала по тебе, – произнесла она прерывистым шепотом.
Проклятие! Ей следует прочистить свои мозги. Кто он для нее? Действительно, кто? Чудовище, за которое она не хочет выходить замуж, или человек, без которого она не может жить? Не может же он быть и тем и другим одновременно! Разве она этого не понимает?
Очевидно, нет.
Он погладил ее по спине, стараясь успокоить.
– Все будет хорошо, дорогая. Мы отыщем вора, и он назовет своего соучастника на острове. Ничего не случится ни с тобой, ни с Мериуэзером.
Дрейк решил, что обязательно найдет обидчика Теи. Да, он должен сдержать свое слово.
– Ты все еще собираешься помогать мне? Чуть отстранившись, он заглянул ей в лицо:
– Почему ты меня об этом спрашиваешь?! Я ведь сказал, что буду помогать тебе, разве не так?!
Она отшатнулась от него:
– Не смей на меня кричать!
– Ты плохо меня знаешь, Тея. Сначала ты обвиняешь меня в том, что я такой же жестокий, как твой отец, а затем предполагаешь, что я предоставлю тебе самой заботиться о себе, как только мы прибудем в Англию. В следующий раз ты, наверное, скажешь, что я соблазнил твою служанку.
Она рассмеялась, и он тоже не удержался от смеха. А ее улыбка была подобна солнцу, выглянувшему из-за туч во время жестокой бури.
– Могу тебя заверить, что никогда бы не обвинила тебя в том, что ты соблазнил Мелли. И я очень благодарна тебе за то, что ты не отказываешься мне помочь.
Он внезапно нахмурился:
– Рад это слышать.
Она взглянула на него с беспокойством:
– Ты обиделся? Поверь, я не хотела обидеть тебя. Просто я решила, что, раз я отказалась выйти за тебя замуж, ты, возможно, не захочешь помогать мне в моем расследовании.
Гнев его вспыхнул с прежней силой.
– Проклятие! Давай-ка проясним кое-что. Она молча кивнула.
– Первое. Я собираюсь помочь тебе, как и обещал.
– Спасибо.
– Второе. В Лондоне ты остановишься у моей тетушки, чтобы я мог присматривать за тобой.
Она хотела возразить, но он продолжал:
– И еще следует подумать о безопасности твоей горничной. Ты должна понять: если тебе грозит опасность, то опасности подвергаются и все близкие тебе люди.
Глаза Теи округлились. Немного помедлив, она проговорила:
– Да, конечно. Я понимаю.
– И третье. – Он взял ее за подбородок и пристально посмотрел ей в глаза: – Ты выйдешь за меня замуж, потому что я вовсе не жесток, хотя и могу быть суровым. Да, суровым, но не жестоким.
– О, Пирсон!..