Костоправ. Книга 2
Шрифт:
— Плыть навстречу не будем, — сказал он. — На водную стихию энергии уходит больше всего.
— И не нужно, — произнёс я. — Сохрани силы.
Вскоре до меня донеслись неразборчивые крики. Рони сотворил огонь вокруг руки и замахал ей, что было сил. Корабль начал потихоньку замедлять свой ход. Судя по всему, команда спустила на воду шлюпку. Я внутренне собрался, готовый в любой момент войти в поток Мрака.
Шлюпка с факелом на носу всё приближалась. Голоса становились громче, но я, как ни старался, не понимал ни слова.
— Что за язык? — шёпотом спросил Рони.
Что-то
— Точно не ювийский и не эльфийский, — продолжил Рони.
— Вампиры, — наконец озарило меня.
— Ты уверен?
— Не до конца, — сказал я. — Не расслабляйся раньше времени.
Шлюпка подплыла совсем близко, и я вцепился в её борт. Нас с Рони ухватили и рывком затащили внутрь.
— Спасибо… — поблагодарил я, осторожно вглядываясь в лица спасителей.
Один из них что-то произнёс, но я беспомощно развёл руками, давая понять, что не понимаю его языка. В свете факелов мелькнули клыки, и у меня отлегло от сердца — значит, правда вампиры.
— Мы не знаем ваш язык, — медленно и громко произнёс Рони, старательно выговаривая каждое слово. — Не понимаем вас.
— Лад-но, — по слогам сказал тот, что сидел напротив меня. — Ладно.
Мы поплыли обратно, и вскоре взобрались на сам корабль.
— Кто такие будете? — на удивление чётко и с еле уловимым акцентом спросил мужчина, который был одет заметно лучше остальных. — С Оикхелда?
— Позвольте узнать, я говорю с капитаном?
— С капитаном, — ответил мужчина, сверкнув клыками. — Так откуда вы?
Я ещё раз огляделся и ответил:
— С Оикхелда.
— А конкретнее?
Интуиция подсказывала, что врать не стоило, поэтому ответил честно:
— Мы из оикхелдской армии. Моё подразделение было размещено в Азероне, недалеко от границы. После ночной атаки пришлось прыгать в воду — вот и оказались здесь.
— Смотрю, от подразделения-то ничего не осталось, раз вас всего двое, — сказал капитан и представился: — Меня зовут Якиф кир Нахзир.
— Эйдан Кастволк.
— Рони Однер.
— Стало быть, кто-то из вас маг?
— Да, господин Якиф, — произнёс Рони. — Я боевой маг.
— Здорово вы напугали моих ребят своими огоньками.
— Куда вы держите путь? — спросил я.
— В Баррукхасад.
Мы с Рони переглянулись, и я сказал:
— Господин Якиф, не сочтите за наглость…
— Я не могу доставить вас обратно.
— Может быть, у вас получится оставить нас где-нибудь у Лаубиена?
— Только утром мы покинули один из их портов.
— Мы не просим поворачивать назад, господин Якиф, — сказал Рони. — Вы можете оставить нас у острова. Придётся лишь немного изменить маршрут.
— Я готов немного изменить маршрут, но за разумную плату.
— К сожалению, у нас с собой ни монеты, — сказал я.
— Может быть, что-нибудь ценное? — без стеснения уточнил он.
— Ничего, — покачал головой Рони.
— Что ж, — вздохнул он, — тогда, боюсь, я высажу вас в Баррукхасаде.
— Господин Якиф, я наследник Дома. —
Я поднял левую руку и продемонстрировал ему родовую метку вместе с печаткой. — Как только я доберусь до банка, сразу же распоряжусь отправить вам сто золотых.— Неужто вы не знаете, что у Оикхелда и Баррукхасада нет общего банка?
— Как нет?
— Вот так, господин Эйдан.
— Я даю вам слово…
— Вижу, вы человек небедный, — мягко прервал меня он. — Однако я простой торговец, который хочет получить честную плату за услуги. Я не могу рисковать своим делом, полагаясь на одни лишь обещания, господин Эйдан.
Я устало потёр лицо и выдохнул:
— Благодарю за помощь, господин Якиф. Спасибо, что спасли нас.
— Не стоит благодарности, — широко улыбнулся он. — Негоже бросать тонущих на произвол судьбы. И добро пожаловать на корабль, господа.
Глава 13
Якиф распорядился накормить нас и выдал простецкую одежду из своих запасов. Сытый и согревшийся я уснул мгновенно, а проснулся лишь тогда, когда Рони меня разбудил.
Поднявшись на палубу, мы увидели, что солнце почти достигло зенита.
— Как спалось, господа? — поинтересовался Якиф, встретив нас.
— Прекрасно, — сказал я. — Благодарю.
— Мы поймали попутный ветер, — сообщил он. — Доберёмся быстрее обычного.
— Отличные новости, господин Якиф, — произнёс Рони. — Смотрю, в трюме полно товаров. Часто так путешествуете?
— Я скромный торговец, господин Рони, — улыбнулся Якиф. — Четырежды в год закупаюсь в Лаубиене и неспеша распродаю товар на родине.
— В Лаубиен плывёте по тому же маршруту?
— Конечно. Ходим даже против ветра, — ответил Якиф, ткнув пальцем вверх. — Всё благодаря косым парусам. Но дело непростое, поверьте.
— Господин Якиф, а в вашем порту есть оикхелдские корабли?
— Ваши соплеменники — редкие гости в Баррукхасаде.
— Разве? — нахмурился я. — Наши королевства торгуют между собой.
— Нет, господин Эйдан, это мы закупаем у вас товар в Верданте, — сказал Якиф. — А ваших торговцев мы стараемся к себе не пускать.
— Почему?
— Нам нечего предложить Оикхелду, — сказал он. — Если же мы пустим вас к себе, то потеряем часть рынка. К тому же оикхелдские законы в отношении вампиров… никому не идут на пользу.
— Как же мы тогда вернёмся домой?
— Полагаю, вам придётся ехать в Лаубиен.
— Через Баррукхасад? — с сомнением спросил я. — Если мне не изменяет память, мы обязаны иметь при себе разрешительные документы.
— Не волнуйтесь, я помогу оформить бумаги, — заверил Якиф.
— Вы правда сможете?
— У меня есть нужные знакомства в порту.
— Огромное спасибо, господин Якиф! — просиял Рони.
— Рад помочь честным людям, — ещё шире улыбнулся он. — Что до денег… Я найду вам пару лошадей. Доберётесь до Лаубиена и посетите нужный банк. Думаю, с родовой меткой и печаткой у вас проблем не возникнет, господин Эйдан.
— Мы вам очень признательны, — кивнул я.
Якиф удалился к себе, а довольный Рони похлопал меня по плечу: