Костоправ. Книга 2
Шрифт:
— Получилось! Посмотри! Пенёк аж разнесло!
— Будем отталкиваться от третьего образца, — сказал я, отмахиваясь от дыма. — Со временем найдём идеальные пропорции.
— А демонстрация?
— Для демонстрации хватит и этого, — ответил я и добавил: — Пора показать королю будущее.
Глава 30
Зилтоф, окутанный молочной пеленой утренней дымки, уже просыпался. Сквозь золотистые лучи восходящего солнца пробивалась суета столичной жизни: мощёные улицы заполнялись крикливыми
Мы же с Белором направились прямиком во дворец, где нас встретил учтивый привратник.
— Приветствую, господа, — произнёс он на безупречном зувийском, завидев меня. — Чем могу служить?
— Нам необходимо срочно увидеться с господином Аваролом, — ответил я. — Дело чрезвычайной важности.
— Прошу прощения, но советника Аварола сейчас нет во дворце, господин Эйдан.
— А кто-нибудь из других советников на месте?
— Насколько мне известно, господин Кельдар здесь с самого утра, — ответил привратник. — Если желаете, я немедленно передам ему, что вы настаиваете на встрече.
— Буду крайне признателен, — одарил я его благодарной улыбкой.
Привратник с почтением склонил голову и бесшумно удалился, оставив нас ожидать в просторном холле с мраморными колоннами и расписными потолками. Наконец, раздались шаги, и перед нами предстал советник Кельдар собственной персоной.
— Господин Эйдан, — поприветствовал он меня сдержанным кивком.
— Добрый день, господин Кельдар, — произнёс я и указал на своего спутника: — Позвольте представить — это Белор Ил-гон, мой друг и компаньон.
— А, господин Белор, — снова кивнул Кельдар. — Господин Равиан рассказывал о вас. Рад знакомству.
— Взаимно, господин Кельдар.
— Итак, что привело вас во дворец в столь ранний час?
— Мы прибыли, чтобы продемонстрировать изобретение, способное произвести настоящую революцию в военном деле, — ответил я.
Кельдар удивлённо приподнял бровь:
— Вот как? И что же это за чудо-изобретение?
Я аккуратно развернул ткани и явил его взору наш прототип ружья.
— Что это? — недоумённо нахмурился он. — Труба?
— Не совсем труба, господин Кельдар. Это оружие, какого мир ещё не видел.
— Не совсем понимаю, господин Эйдан…
— Господин Кельдар, нам необходима демонстрация, — сказал я. — С вашего позволения, мы бы хотели показать возможности нашего детища лично королю.
— Через пару часов состоится собрание Малого совета. Если вы готовы подождать, можете пока расположиться во внутреннем дворике. Я распоряжусь, чтобы вас пригласили.
— Мы подождём столько, сколько потребуется.
Нас проводили во внутренний дворик — маленький зелёный оазис посреди каменных стен дворца. Пока мы ждали, перепроверили всё по нескольку раз: порох в кожаных мешочках, пули, фитили, рычаги… Всё должно быть безупречно.
Время тянулось мучительно медленно. Когда Белор уже начал клевать носом под убаюкивающее пение птиц, за нами пришли. Слуга провёл нас в знакомое мне помещение, где за
большим столом восседали члены Малого совета. Король Герт поймал мой взгляд и приветливо улыбнулся:— Эйдан, рад видеть тебя. До нас дошли радостные вести о твоей свадьбе. Прими мои сердечные поздравления.
— Премного благодарен, — поклонился я. — Король Герт, уважаемые советники, мы пришли к вам для демонстрации изобретения.
— Кельдар поведал нам, — кивнул он. — Все мы весьма заинтригованы.
— Можем ли мы выйти в сад?
Герт, не говоря ни слова, поднялся со своего стула. Советники, повинуясь негласному приказу, последовали его примеру. Процессия проследовала в королевский сад, где мы с Белором принялись готовиться к демонстрации.
— Для наглядности, возможно, стоит установить в качестве мишени рыцарский доспех, — предложил я.
— «Доспех», господин Эйдан? — переспросил Аварол.
— Да, — подтвердил я. — Так все смогут воочию убедиться в силе нашего оружия.
Герт одобрительно кивнул. Кельдар отдал распоряжение слугам, и вскоре нам принесли металлический нагрудник.
Под пристальными взглядами членов совета Белор принялся со знанием дела заряжать ружьё. Все с неподдельным интересом следили за каждым его движением, явно не до конца понимая принцип действия диковинного оружия, но не отвлекали расспросами.
— Готово, — сказал он и поджёг фитиль.
Я принял у него ружьё и прицелился в самый центр доспеха. В этот момент в саду воцарилась абсолютная тишина. Я задержал дыхание и нажал на рычаг. Грянул оглушительный выстрел, подобный раскату грома, и приклад ощутимо толкнул меня в плечо. Из дула вырвалось облако едкого белёсого дыма, на краткий миг скрыв от глаз мишень.
Когда дым рассеялся, все собравшиеся смогли увидеть результат: пуля прошила сталь доспеха насквозь, оставив круглое отверстие с оплавленными краями.
— Что за невероятная сила? — первым нарушил молчание Кельдар. — Как вам удалось?
— Сколько магической энергии вы заключили в этот артефакт? — вторил ему Виндер. — По какому принципу происходит высвобождение?
— Позвольте заверить, здесь нет ни капли магии, господин Виндер, — сказал я.
— Всю взрывную мощь обеспечивает особая смесь, — добавил Белор.
— Какая смесь?
— Она состоит из трёх компонентов: огненной соли, древесного угля и серы.
— Никогда прежде о подобном не слышал… — озадаченно пробормотал Виндер.
— И как же вы додумались до этого? — поинтересовался Герт, окидывая нас пытливым взглядом.
— Я всего лишь доработал труды Гилтора Олмана из Ултои, мой король, — ответил Белор. — Он работал над этой смесью всю жизнь.
— Вот как… А эта ваша чудесная смесь уже имеет название?
Мы с Белором переглянулись, и он совсем по-мальчишески улыбнулся:
— Я уже размышлял об этом… Если никто не возражает, предлагаю назвать её «громовым порошком».
— Громовой порошок, — повторил Герт. — Хорошее название.