Кот в малиновом тумане
Шрифт:
— Покажите мне все, от игральных автоматов до карточных столов. Я должна начать с круга первого [50] . И изучить все ловушки и удавки.
— Алё, мисс Барр, — мягко укорил ее Рико, поправляя узел на галстуке. — Какие круги? Какие удавки? Все по чесноку.
Ну, его галстук-то определенно смахивал на удавку.
Одну вещь Темпл могла сказать о братьях Фонтана совершенно точно: они были щедры до расточительства, опустошая собственные карманы, чтобы продемонстрировать ей шеренги одноруких бандитов, видео-покер, блэк джек, кости и другие формы азартных игр.
50
Темпл
Темпл никогда особенно не увлекалась такими вещами, так что раньше у нее не было шанса погрузиться в адский шум и столпотворение, сопровождающие казино. Разумеется, она иногда скармливала монетку-другую игральным автоматам, и, собственно, это было все, что она когда-либо получала из них обратно — пару монет. Ей не слишком везло.
И на этот раз она была довольна, что братья Фонтана покинули зал игральных автоматов так же быстро, как она.
— Это все фигня на постном масле, — поделился с ней Эмилио. — Если вы хотите пообщаться с одноруким бандитом, то выбирайте, по крайней мере, те, которые по доллару или, хотя бы, по квотеру [51] . В них выигрыш больше.
51
Quoter (англ.) — четверть, монета в двадцать пять центов, четверть доллара.
Темпл наблюдала, как Рико проиграл двести сорок долларов в блэк джек ровно за две минуты. Она могла бы купить на эти деньги классные туфли от Вейзмана.
Потом Темпл следила, как Эмилио совершает телодвижения у стола с игральными костями — много телодвижений — но он тоже ничего не выиграл. А, между тем, эти парни были экспертами!
Братья неохотно оторвались от игры, чтобы объяснить ей правила.
— Только главный игрок играет по-настоящему, — сделала она вывод после всех объяснений. — А остальные делают ставки за него или против. Так?
— Точно.
— Короче, они кладут свои фишки на определенные места и иногда выигрывают, иногда нет… Хм, но в этом нет никакой системы, никакого смысла! Все прыгают от азарта, но я совершенно не понимаю, почему или для чего…
Братья смотрели на нее с невыразимым сочувствием. Они были готовы начать объяснять ей все с самого начала.
Но в этот момент раздался громкий стук, потрясший, кажется, весь зал, толпа, окружавшая стол, ахнула и отшатнулась, фишки раскатились в разные стороны и послышались крики.
Игра была, конечно, жаркой, — и, наверное, поэтому даже из потолка, вроде бы, повалил дым, но, может, и пыль, и женщина закричала пронзительно, точно сирена, и кричала все громче и громче. Это был вопль ужаса.
Темпл, наконец, увидела причину хаоса: игральный стол был в полном беспорядке — все фишки перемешались, и невозможно было понять, где чьи, кто выиграл, а кто проиграл, потому что поверх них распласталось тело мужчины с раскинутыми руками и ногами.
Люди шарахнулись прочь, в то время как ее сопровождающие, братья Марио [52] , — ну, то есть, братья Фонтана, — были вытолкнуты к самому столу вместе с материализовавшейся прямо из воздуха парочкой вооруженных охранников в малиновой униформе.
52
«Mario Brothers» — компьютерная игра компании Nintendo.
Кто-то назвал ее «парнишкой» и велел «очистить помещение» — произошел несчастный случай, и профессионалам нужно предоставить место для работы.
Люди
позади Темпл законопослушно отодвинулись подальше, но неподвижный объект, преграждающий ей путь, был, в конце концов, всего лишь местным охранником, а она была достаточно маленькой, чтобы поднырнуть под его рукой. Она законный работник отеля, специалист по связям с общественностью, и ей совершенно необходимо…Темпл просочилась вперед, когда всех остальных оттеснили назад.
Братья совершенно не удивились, когда она протиснулась между ними, чтобы хорошенько осмотреть игральный стол.
— Сейчас тут ни одной ставки не разглядеть, — извинился Рико. — из-за этой фигни, которая свалилась сверху.
Темпл окинула взглядом юные незамутненные лица. Да уж, доберманы, это точно.
— Вы уверены, что он… мертв? — спросила она.
Эмилио мрачно кивнул:
— Теперь вот не разберешь, как выпали кости.
Человек, который свалился с потолка, лежал там, молчаливый и неподвижный, не намеренный выдавать ни ставок, ни расположения фишек.
Темпл сделала вывод, что игра в кости не для нее.
Глава 15
Несуразный свидетель
— Вы тоже видели, как жертва упала на стол, мэм?
Темпл растерянно подняла глаза на лейтенанта из убойного отдела. Не Молина! Это не Молина!.. Она не могла поверить в свою удачу. Жалко, что она не увлекается азартными играми — сегодняшний день явно принес бы ей выигрыш.
Лейтенант Гектор Ферраро был не только ниже Молины ростом, он, к тому же, начинал лысеть, в отличие от Молины с ее буйными зарослями. Зато он тоже был темноволосым и темноглазым, и вел себя столь же неприступно, как она. «Наверное, — решила Темпл, — им что-то в воду добавляют в управлении департамента полиции Лас-Вегаса».
— Да, лейтенант, — выдавила она из себя, поняв, наконец, что слишком долго раздумывает и не отвечает на простой вопрос.
— Вы и… гм… братья Фонтана? — концом короткого карандаша офицер ткнул в сторону образцов городского шика и портняжного искусства, стоявших несколько в стороне.
Братья Фонтана раскрепощенно улыбнулись. Эмилио даже помахал рукой.
— Именно так.
— Они говорят, вы нанятый специалист по пиару, — в голосе лейтенанта Ферраро звучало нескрываемое сомнение, но, в конце концов, это его работа — не верить людям. — Чем вы занимались с этими братьями? — тон, которым он это произнес, был таким, как будто он спрашивал, почему ее поймали с поличным в дружеской компании с парочкой тараканов.
— Они объясняли мне правила игры в кости.
— Ну и как, усвоили что-нибудь? — он усмехнулся краешком рта.
— Ноль. Бедняга свалился сверху прежде, чем я начала отличать чет от нечета. От чего он… умер?
— Во всяком случае, не от падения. Вы знаете, что там, наверху?
— «Всевидящее Око», — охотно ответила Темпл, радуясь, что может показать свое знание некоторых деталей жизни Лас-Вегаса, раз уж не удалось блеснуть знанием азартных игр. Впрочем, заметив, что говорит метафорами, как в своем тележурналистском прошлом, она изменила заявление: — Я имею в виду не полицейский вертолет дорожного патруля, а видеооборудование, которое каждое казино устанавливает над своими игральными залами…
Она выглянула из-за обширного лейтенантского живота, такого же тугого, как раздутые ветром паруса бригантины, обтянутого белой форменной рубахой:
— Это что у него на голове… дырка?
— Да вы просто Всевидящее Око, — ответил он с каменным выражением лица.
Поглядев на него снизу вверх, Темпл поняла, что он шутит. Может быть, даже пытается заигрывать.
— Конечно. Я уже видела трупы. Трупы убитых.
— Где и когда?
— Когда работала телерепортером в Миннесоте, несколько лет назад. И… я была пиар-директором на конкурсе стриптиза в недавнем прошлом.