Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Краткий словарь литературоведческих терминов
Шрифт:

{Н, А с е е в.}.

П е о н в т о р о й:

Ф?юiрк'!l-сrдарк'!, !грЯт с!б.[ r9рЯт .. , (И, М я тл ев.}.

П е о н т р е т и й:

Солнце красно!е взошл6 на\небеса,

и· на зее!нн бс6хнуJла pocii.: ••

..

...

..

... ..

...

...

11(

lM, Я к о в л е в.),

П е о н ч е т в ё р т ы й1

А в благор6\дном пансн6Jне

мrра.jн1ю Ф'!.лбаftа \ .. ;

(А. С, П у ш к и н, Граф Нулин.}'

Перевод художественного произведения - воспроиз ..

ведение средствами одного языка художественного про

изведения, написанного на другом

языке. Так как идейно

тематическое содержание каждого художественного про

изведения полностью раскрывается не только в прямом

значении слов, но и в своеобразии синтаксического строе­

ния речи, в звучании словосочетаний, в ритме и многих

других художественных особенностях произведения, за

висящих в первую очередь от особенностей данного язы­

ка, только дословный пере-вод художественной литера·

туры не может считаться точным п е р е в о д о м. От

п е р е в о д а художественного произведения требуется

наиболее близкое воспроизведение средствами другого

языка художественного замысла писателя - не только

смыслового значения текста, но и художественных осо•

бенностей подлинника, Хороший перевод поэтического

произведения может явиться самостоятельным художе·

ственным произведением. Такими являются, например.

nереводы русских кла·ссиков, перевод В. _Курочкина пе­

сен французского поэта Беранже и др.

1 1 1

Большого мастерства в художественном переводе до­

стигли советские писатели С. Маршак, М. Лозинский,

М. Рыльский и др.

П е р е в о д н а я х у д о ж е с т в е н н а я л и т е р а т у­

р а, взаимно обогащая ,литературно-художественное раз­

витие народов, служит укреплению дружбы между ними.

·nерен6с в стихе, Енжамбеман (фр. enjambement ­

перенос) - перенесение окончания законченного по смыс­

лу предложения из одной стихотворной строки или стро­

фы в другую, следующую за ней. Такой п е р е н о с слов

вызывается несовпадением стихотворной строки с син­

таксическим строением фразы и определяется тем, что

постоянная в стихе ритмическая пауза (см. ) , заканчи­

вающая стих, не совпадает с паузой, обычной в нашей

речи, отделяющей одно предложение от другого.

Неожиданный

разрыв фразы этой ритмической паузой

с большой силой подчёркивает окончание предложения,

делает поэтическую речь порывИстой, напряжённой, вы­

разительно передавая самые различные смысовые от­

тенки речи.

Например, п е р е н о с· из строки в строку у М. Ю. Лер­

монтова:

И мысль о вечности, как великан, ·

Ум человека поражает вдруг,

Когда степей безбрежный океан

Синеет пред глазами; каждый звук

Гармонии вселенной, каждый час

Страдания иль радости для нас

Становится понятен, и себе

Отчёт мы моЖем дать в своей судьбе.

(«1831-го июня 1 1 дня».)

Здесь п е р е н о с ы начинаются с третьей строки до

конца строфы.

Или п е р е н о с из строки в строку ( 1 -2, 2-3, 5-6)

и из строфы в строфу у А. С. Пушкина:

Вот ближе! скачут ... и на двор

Евгений! «Ах!» - и легче тени

Татьяна прыг в другие сени,

С крыльца во двор и прямо в сад,

Летит, летит; взглянуть назад

Не смеет; мигом обежала

Куртины, мостики, лужок,

Аллею к озеру, лесок,

1 12

l(усты сирень переломала,

По цветникам летя к ручью,

И, задыхаясь, на скамью

XXXIX

Упала ...

(«Евгений Онегин:..)

ПерИод (от гр. periodos - обход, окружность; так на­

зывалась в древней Греции и замкнутая кольцевая до­

рога, где происходили спортивные состЯзания) - боль·

шое, сложное,· законченное предложение, разделённое

отчётливой паузой на две части, которые произносятся с

повышением и пониженнем голоса. Н апример, у Н. В. Го-

. гол я: «Как плаающий в небе ястреб, давший много

кругов, вдруг останавливается, распластанный среди

воздуха на одном месте, и бьёт оттуда стрелой на ра·

скричавшегося у самой дороги самца-перепела, так Та_.

расов сын Остап налетел вдруг на хорунжего и сразу

накинул ему на шею верёвку».

(«Тарас Бульба:о.)

Перифраза или Перифраз (от гр. peri - вокруг, phrasб - говорю) - один из художественных тропов (см.) :

замена названия предмета или явления описанием су·

щественных, определяющих его черт и признаков, соз­

дающих в н ашем представлении яркую жизненную

ка ртину.

В место того чтобы сказать, что Онегин поселился в

комнате дяди, А. С . Пушкин пишет:

Он в том покое поселился,

Где деревенский старожил

Лет сорок с ключницей бранился,

В окно смотрел и мух давил. («Евгений Онегип:о.)

Персонаж (от лат. persona - лицо) - действующее

лицо в произведении, не влияющее на_ ход событий в нём.

ПеснЯ или Песнь -· одна из самых древних форм ли­

Поделиться с друзьями: