Крик в полуночи
Шрифт:
Интуиция подсказывала Пенни, что нужно действовать осторожно. Она скорее почувствовала, чем увидела, темную фигуру, застывшую в арочном проеме на каменном крыльце, справа от заснеженной дороги.
Но прежде, чем она смогла решить, реальна эта фигура или плод ее воображения, из-за двери вышла большая собака. Она глухо заворчала, предупреждая, что идти дальше опасно.
– Вернись!
– с тревогой окликнула подругу Луиза.
– Она разорвет тебя на части!
Пенни была не из трусливых, но второй взгляд, брошенный на собаку, убедил ее в том, что та обучена охранять
Ее рука легла за засов ворот, когда в дверном проеме она увидела гротескную, нелепую человеческую фигуру.
Она так поразила Пенни, что девушка на мгновение забыла про собаку.
Отчетливо различимый на фоне серого камня силуэт представлял собой громадного человека с большой головой и уродливым горбом.
Он пристально смотрел на девушек, но стоял неподвижно, не говоря ни слова.
– Отзовите собаку!
– резко сказала Пенни.
Только тогда фигура вышла из дверного проема на лунный свет.
– Спокойно, Бруно!
– приказал он грубым голосом.
– Лежать!
Когда собака повиновалась, Пенни внимательно взглянула на лицо горбуна. Кожа была сильно обветрена и собралась в глубокие морщины. Но от его взгляда у Пенни по спине пробегал холодок.
– Добрый вечер, - с некоторым беспокойством сказала она.
Горбун не ответил на ее приветствие. Вместо этого он грубо спросил:
– Что ты здесь делаешь?
– Я увидела, что ворота открыты, - ответила Пенни.
– Я не знала, что в здании кто-то живет.
– Теперь ты это знаешь. Взгляни сюда!
– Горбун включил фонарик и осветил табличку, прикрепленную к стоявшему неподалеку дереву.
На табличке было написано: "Частная собственность. Не входить".
– Прошу прощения, - сказала Пенни, но не сдвинулась с места.
– Вы - новый владелец этого места?
– Нет. Я привратник.
– В таком случае, кто владелец?
– А тебе не все равно?
– грубо ответил горбун.
– Мне просто интересно, вот и все.
– Это место будет восстановлено, - сказал горбун.
– Вчера приехал новый владелец. А теперь уходи, чтобы я мог запереть ворота.
Стремление привратника избавиться от нее придало Пенни решительности узнать все до конца.
– Возможно, мне это только показалось, - сказала она, - но мгновение назад внутри здания раздался пронзительный крик.
– Должно быть, это просто вой ветра.
– Ветра?
– повторила Пенни.
– Сейчас нет ветра. А крик я слышала очень отчетливо.
– Значит, у тебя более острый слух, чем у меня, - пробормотал привратник.
– Ты уйдешь, или хочешь, чтобы я позвал хозяина?
– Хочу, чтобы вы его позвали.
Пробормотав что-то себе под нос, горбун подошел к двери и нажал кнопку. Где-то внутри зазвенел колокольчик.
Вспыхнул свет, дверь через мгновение открылась. На пороге появился высокий мужчина в темном халате.
– Что случилось, Винки?
– спросил он.
– Это ты звонил?
– Тут какая-то девушка хочет вас видеть, - ответил горбун.
– Она говорит, что слышала крик, и хочет узнать его причину.
Легко ступая по снегу, высокий человек направился к
воротам по подъездной дорожке. Его длинные темные одежды впечатляли, он выглядел с необычайным достоинством. Пенни вдруг почувствовала себя очень глупо.– Что-то не так?
– спросил он мягким, приятным голосом.
– Вот эта девушка хочет войти, - объяснил Винки.
– Говорит, что слышала крик.
Монах, в рясе с капюшоном, очень внимательно посмотрел на Пенни.
– Ты здесь живешь?
– спросил он.
– В Ривервью. Мы с друзьями катались на лыжах. Проходя мимо этого здания, я услышала крик. А ваш привратник говорит, что это был всего лишь ветер.
– Дитя мое, ты, вне всякого сомнения, слышала крик, - ответил монах.
– Это старая Джулия, бедная женщина, которая, к сожалению, иногда испытывает приступы умопомешательства.
– Это, случайно, не психиатрическая больница?
– спросила Пенни, сожалея о том, что любопытство завело ее так далеко.
– Нет, дитя мое, - ответил монах.
– Винки следовало бы тебе все объяснить. Мы открываем старый монастырь с целью восстановления древнего ордена, в котором члены дают обет нищеты, послушания и милосердия.
– А та, которую вы назвали старой Джулией, она тоже член общины?
Монах тяжело вздохнул.
– Старая Джулия всего лишь несчастная женщина, исцелить которую врачи не в состоянии. Поскольку у нее нет ни дома, ни друзей, я предоставил ей кров.
– Понятно, - кивнула Пенни.
– Мне очень жаль, что я вас побеспокоила.
– Вполне естественная ошибка, дитя мое. Есть ли что-то еще, что ты хотела бы знать? У нас здесь нет секретов - только спокойствие веры и надежда на лучший мир.
– Могу я узнать ваше имя?
– Члены общины называют меня отцом Бенедиктом. Но имя, данное мне при крещении, - Джей Хайленд. А как зовут тебя?
– Пенни Паркер. Мой отец - издатель Riverview Star.
– Газетчик?
– вопрос монаха прозвучал очень резко.
– Его газета - одна из лучших в городе, - с гордостью ответила Пенни.
– Может быть, это твой отец прислал тебя сюда?
– О, нет! Просто я проходила мимо и увидела, что здание снова обитаемо.
– Разумеется, - пробормотал монах.
– Надеюсь, вы будете очень осторожны, упомянув о нас. Если о нашей общине станет широко известно, сюда начнется паломничество, и нашей уединенности придет конец.
– Я буду очень осторожна, - пообещала Пенни.
– Спокойной ночи.
Выйдя за ворота, она закрыла их за собой.
В нескольких шагах, в темноте, ее ожидала Луиза, слышавшая только часть разговора.
– Кто эти люди?
– спросила она, когда Пенни подошла.
– Что тебе удалось узнать?
Пенни повторила все, что сказал ей Хайленд.
– Он показался мне довольно приятным человеком, - добавила она.
– Но, по сути, он почти ничего не сказал о том, что здесь делает.
– А крик?
– Он объяснил его тем, что предоставил кров старой женщине, по имени Джулия. Она сумасшедшая.