Кровавая Роза
Шрифт:
Он плыл, широко взмахивая руками. Пандо-Пандо и Буа-де-Шен вытянули его на берег.
– Фульвио, как вы себя чувствуете? – воскликнула Зефирина, бросаясь к нему.
Весь мокрый, он восстанавливал дыхание.
– Да, Манко прав, нужно нырнуть примерно на глубину восьми футов. Под скалой есть узкая дыра, достаточная, чтобы проскользнуть. По ту сторону пещера с небольшим озером. В конце пещеры выход на волю.
– А снаружи?
– Там все еще темно… гроза продолжается, я не пошел дальше, чтобы скорей вернуться.
К Фульвио возвращались силы.
– Буа-де-Шен,
Нормандец попятился.
– Только не это, капитан! Я совсем не умею плавать.
– Научишься… Я дотащу тебя до прохода, потом тебе придется только подняться наверх и зацепиться за плоские камни, чтоб дождаться других и помочь им.
– Бог мой, почему я первый, капитан?
Не слушая протестов нормандца, Фульвио заставил его раздеться.
– Всем приготовиться! – скомандовал князь.
Он столкнул Буа-де-Шена в воду. Оба исчезли в бурлящей воде. Фульвио не замедлил появиться вновь.
– Он прошел. Теперь ты, Паоло.
Оруженосец дрожал на скалах.
– Ваша светлость, я лучше умру здесь.
– Ты мне нужен, чтобы спасти жену и Луиджи.
Преодолевая боль в груди, Паоло нырнул в воду.
Князь повторил ту операцию, что уже проделал. Когда он вернулся, Зефирина с сыном были готовы. Она сняла с себя почти все и раздела Луиджи.
Зефирина не боялась воды. В Сицилии Фульвио научил ее плавать.
– Гро Леон, иди сюда! – скомандовала Зефирина.
Птица, которая терпеть не могла воду, отказалась подчиняться.
– Salere! Saumatre! [175]
Зефирина не могла заставлять Фульвио ждать. Она присоединилась к мужу, который крикнул:
– Пандо-Пандо, приготовься, Инка тоже, я вернусь за вами.
Фульвио протянул Зефирине руку. В другую он взял Луиджи.
– Все нормально? Ты не боишься?
У Зефирины перехватило горло, но она отрицательно покачала головой.
– Хорошо, давай я поведу тебя. С той стороны ты поднимешься одна, и я передам тебе Луиджи. Договорились?
175
Мерзость! Дрянь! (фр.).
Зефирина, сделав глубокий вдох, погрузилась под воду, влекомая мужем. Он втолкнул ее в расщелину скалы. Зефирине не хватало воздуха. Задыхаясь, она почувствовала пинок в ягодицы и стала всплывать. Ее голова показалась из воды.
– Мадам Зефирина, это вы?
Со скал Буа-де-Шен протягивал ей руку.
– Луиджи! – воскликнула Зефирина.
Фульвио вынырнул около жены. Он протянул ей возмущенного младенца, который орал и барахтался, разбрызгивая воду.
– Настоящий маленький леопард! – произнес, тяжело дыша, гордый Фульвио.
Вид у него был усталый.
– Отдохните, Фульвио! – взмолилась Зефирина, прижимая к груди пухлое тельце Луиджи.
Не слушая Зефирину, Фульвио уже снова нырнул. Поверхность озера озарялась молниями, вспышки которых освещали вход в пещеру. На скалах Паоло, Буа-де-Шен и Зефирина вглядывались в воду.
Пандо-Пандо не заставил себя ждать, а потом появился и Манко, который не мог
плыть со сломанной ногой. Буа-де-Шен и Пандо-Пандо вытянули Инку на плоские камни.– Где Фульвио? – в тревоге спросила Зефирина.
– Смелый бледнолицый мужчина потерял орлиное дыхание, – прошептал Сапа Инка, сам пребывавший в плачевном состоянии.
Зефирина, не мешкая, передала Луиджи в волосатые руки Буа-де-Шена. Под испуганными взглядами своих спутников она нырнула в озеро.
– Сударыня, не надо этого делать! – возопил Паоло.
Меж тем Зефирина уже достигла дна. На ощупь она нашла щель в скале и устремилась в нее, изо всех сил работая руками. Фульвио из-за слишком частых погружений потерял сознание и застрял в скале.
Зефирина потянула его со всей энергией отчаяния. Оказалось, что он зацепился штанами за скалу. Зефирина порвала ткань. Толкая бесчувственное тело мужа, она поднялась на поверхность.
Буа-де-Шен и Пандо-Пандо вытащили их из воды. Зефирина опасалась самого худшего. Голова Фульвио безжизненно опустилась на скалы.
Мертвенно бледный, с заострившимися чертами лица, он казался бездыханным. Зефирина припала к нему. Она обвила руками его грудь, целовала в губы, дышала в рот.
– Фульвио, любовь моя, вернись к нам… – повторяла она.
Губы Фульвио были холодны. Под поцелуями Зефирины он еле заметно шевельнулся и сердце забилось вновь. У него началась рвота, он выплевывал воду. Сознание вернулось к нему, когда он увидел над собой в полумраке искаженное ужасом лицо жены.
– Кто бы сказал, что вы нас так напугаете, капитан!
Без мадам Зефирины как бы вы переправились с той стороны! – заключил Буа-де-Шен.
– Что до несчастного Гро Леона, увы, я не нашел его, Зефирина, – прошептал Фульвио.
Он сделал неожиданный жест. Заключив лицо жены в свои ладони, вздохнул:
– Надо же, за тобой всегда остается последнее слово, дорогая…
Когда оставшиеся в живых полунагие путники выбрались из пещеры, они не удержались от возгласа изумления. Буря, которую они ожидали увидеть на горных склонах, оказалась настоящим ураганом, ливню сопутствовал шквальный ветер.
Вспышки молний освещали верхушки трех гор: Мачу Пикчу, Уайну Пикчу и Пата Марка. Странные огненные шары [176] лопались в ночном мраке, натыкаясь на горные пики.
176
Шаровые молнии.
Зефирина услышала голос Нострадамуса, шептавший: «Когда огненные шары упадут с небес, когда задрожат три земли, тогда будут погребены три гидры… мерзкие… злобные… страшные… три змеиных лика».
– Всегда падать огонь с неба, когда земля дрожала! – изрек Пандо-Пандо с самым любезным видом.
Следовало переждать в укрытии, пока стихии успокоятся.
Несмотря на шум, Луиджи заснул. Зефирина горячо поцеловала мальчика в лоб и вложила свою руку в большую ладонь мужа.
Он улыбнулся ей, и Зефирина подумала, что должна еще осуществить главное: истинное завоевание Леопарда!