Кровная месть
Шрифт:
Лучиано смиренно пожал плечами.
— Тогда пойдем в зал к остальным, — сказал он и направился к лестнице.
— Да, там подают кровь. Это ведь вполне соответствует твоим предпочтениям, — съязвил Франц Леопольд.
— Если ты говоришь, что здесь были чужие вампиры, то я верю тебе, — тихо сказала Алиса Иви. — Но почему мы сейчас не чувствуем их ауры?
— Возможно, они поднимались только на мостик и не заходили в грот, — ответила Иви и медленно кивнула. — Да, так оно и было. Почему же я сразу не догадалась об этом?! Нам нужно пойти по следу людей, если мы хотим найти вампиров. Раз ловушки
— Но если они собирались снова отчалить, зачем тогда выгружали гробы? — произнесла Алиса.
— Точно! — Темные глаза Франца Леопольда засверкали. — Тогда в путь! Здесь проходит след людей. Я слышу запах их пота.
— Наверное, нелегко нести тяжелые гробы, — сказала Алиса.
— Думаю, что да.
Хорошо зная дорогу, Иви поспешила вперед.
— Давайте быстрее, пока они не задержали нас, — поторопила Алиса.
Они побежали по сужающемуся туннелю, пока он не закончился низко расположенной круглой дырой, ведущей наружу. Сеймоур первым проскочил сквозь нее и подал им снаружи сигнал — короткий вой, после того как убедился, что там нет засады.
Друг за другом вампиры вылезли на узкую тропинку, одно ответвление которой вело к сторожке у ворот, прижавшейся к склону. Дорога была такой узкой, что человек прошел бы по ней с большим трудом. И уж никак не с гробами! Вторая тропинка пересекала ущелье между утесом и сушей и по довольно покатому склону поднималась по другой стороне на утес. Здесь нести гробы было бы намного легче.
— След еще довольно свежий. Пойдемте! — воскликнул Франц Леопольд и побежал. Остальные последовали за ним.
Охотничий азарт охватил венца и заглушил даже жажду крови, которая мучила каждого вампира с момента пробуждения. Может быть, он сможет убить сразу двух зайцев? В его памяти возникли образы крепких вспотевших моряков, спящих возле гробов. Вампир увидел их шеи, под грязной кожей которых пульсировала теплая кровь.
— Такие мысли опасны, — прошептала Иви, держась рядом с ним.
— Если ты не хочешь, чтобы проникали в твои мысли, пожалуйста, перестань рыться в моей голове!
Иви вздрогнула.
— Прости! Но твое желание было таким сильным, что оно окутало тебя словно облако. Я не нарочно!
— Тогда тебе, наверное, следует держаться от меня подальше, чтобы не подвергать себя опасности быть затянутой этим облаком, — резко сказал Франц Леопольд, хотя на самом деле думал совсем иначе.
— Прости, — еще раз сказала вампирша и, к его огромному сожалению, действительно немного отстала.
Юные вампиры бегом поднялись по тропинке на скалу и помчались на восток.
Здесь, спустившись в маленькую долину, тропинка привела их к хижине, которая почти не выделялась на фоне черных скал, прижимаясь к ним тыльной стороной. Крыша вообще была не видна под выступающей плитой.
— Теперь мы их поймали! — воскликнул Франц Леопольд.
— Подожди нас, — попросила Алиса и ускорила шаг. — Мы не знаем, что ждет нас там, внутри. Они уже показали, насколько опасны. Они ни перед чем не остановятся!
— Неужели ты боишься? — с усмешкой спросил венец.
— Я
осторожна, только и всего.Франц Леопольд почувствовал, что она сказала правду. Только у Лучиано он смог распознать страх. Однако прежде чем венец успел сделать язвительное замечание, к нему подошла Иви и положила ладонь ему на руку. Волна досады захлестнула Франца Леопольда, но он прогнал это чувство, когда Иви напомнила ему о том, что в этот момент было самым важным.
— Давай пустим вперед наш разум, — тихо сказала она. — Ты чувствуешь их?
Франц Леопольд ощутил прикосновение ее тонких пальцев, и ему было трудно сосредоточиться. А еще, наверное, потому, что большая часть его сил уходила на то, чтобы скрыть от нее те мысли, о которых она не должна была узнать. Он опустил глаза, чтобы случайно не встретиться с Иви взглядом.
— В хижине нет людей, — наконец сообщил Франц Леопольд.
— Конечно, нет, — нетерпеливо ответила Алиса. — Они принесли сюда гробы, поставили их и потом снова ушли на корабль и уплыли. Иначе он все еще был бы в гроте.
— А если они разделились, мисс всезнайка? — предположил Франц Леопольд.
Алиса помолчала.
— Ну да, такое тоже возможно, — нехотя согласилась она.
Иви закончила дискуссию:
— Я не чувствую людей! А вот насчет вампиров я не уверена. Я чую их, но их здесь нет. Должны ли мы зайти внутрь? Если они внутри, то скорее всего уже давно заметили наше присутствие.
Она вопросительно посмотрела на остальных.
К всеобщему удивлению, Лучиано решительно подошел к двери и ударил по ней ногой так сильно, что та распахнулась и с грохотом ударилась о стену. В то же мгновение вампиры вбежали в хижину и быстро огляделись.
— Они уже упорхнули. — Алиса констатировала то, что все уже поняли.
— Но они были здесь. — Иви показала на пять гробов, все еще стоящих у стены.
Она быстро удостоверилась в том, что там действительно было пусто. Вампирша опустилась на колени, закрыла глаза и вдохнула их запах.
— Один из них кажется мне странным образом знакомым, другие я слышу впервые.
Иви подозвала Франца Леопольда, и он проделал то же, что и она.
— Что скажешь?
— Этот запах мне ни о чем не говорит.
Иви приняла задумчивый вид и посмотрела на Лучиано.
— Хм, как скажешь, — пробормотала она не очень уверенно.
— Что теперь будем делать? — спросил Лучиано, который, по-видимому, не заметил внутренней борьбы Иви.
— Теперь вы должны поспешить на занятие, — раздался голос у двери.
Четыре юных вампира резко повернулись.
— Хиндрик! — простонала Алиса. — Как тебе удается все время быть таким бдительным?
Из-за его спины вышли также Матиас и Франческо.
— Мы заметили, что вы не явились к трапезе, и у нас возникло подозрение, что вы решили пойти по следам, хотя Доннах со своей свитой вполне способен устранить опасность и без вашей помощи.
Алиса с укором посмотрела на Хиндрика, но тот лишь покачал головой.
— Нет, тебе не нужно ничего говорить. Я знаю, речь не об этом, но тем не менее я должен отправить всех вас назад. Трапеза окончена, и ученики уже собрались возле сторожки, чтобы прослушать сегодняшнюю лекцию. Будет нехорошо, если вас хватятся.