Кто вы, мистер соблазнитель?
Шрифт:
Что же он задумал? Почему появился здесь в столь странном виде? Он явно был на пожаре, иначе откуда на его лице сажа и копоть? Норин хотелось заколотить по его спине кулаками или ударить ногой, но она поборола это желание, опасаясь вызвать хохот у публики.
Винни опустил ее на землю только на улице.
— Ты похож на черта! — воскликнула Норин.
— Как всегда, не в бровь, а в глаз! — расхохотался Винни.
— Где случился пожар?
— На углу Третьей и Дубовой улиц, в жилом доме. Обошлось без жертв, слава Богу, только здание пострадало.
— Что? О пожаре? — вытаращила глаза Норин, совершенно огорошенная его словами. Значит, это была очередная шуточка! Она отвернулась, скрывая разочарование и проклиная себя за глупость. Он снова провел ее, доверчивую дурочку! Горький вздох вырвался из ее груди. — Так о чем же ты хочешь поговорить? — упавшим голосом спросила она. — Я готова оказать посильную помощь пострадавшим, если ты это имеешь в виду.
— Норин! — Винни положил ей руки на плечи. — Я хочу поговорить о нас с тобой.
Она закрыла глаза, пораженная внезапной догадкой, и торопливо спросила:
— Отец допекает тебя своими придирками? Но я ничего ему не рассказывала. Может быть, до него дошли какие-то сплетни...
— Чарли больше не сможет меня допечь, Норин! — расхохотался Винни. — Я ухожу из пожарного управления.
— Что? — удивилась Норин.
— Я официально уведомил его о своем увольнении!
— Но почему? Что-то случилось?
— Да, кое-что произошло, — сказал Винни, явно волнуясь. Он отвел взгляд и глухо произнес: — Сегодня я совершил очень глупый поступок: бросился в горящее здание без специального костюма и снаряжения. Чарли был вынужден послать мне на выручку Сэма.
Норин не перебивала его, понимая, насколько все это серьезно.
— Я позволял себе подобные выходки и раньше, — продолжал Винни. — Но в этот раз до меня дошло, чем вызвано такое безрассудство... Я гнался за призраками из прошлого и пытался вернуть то, чего вернуть нельзя... нет, пожарный из меня не получился! Я адвокат, и мне пора вернуться к своей профессии.
— Я рада за тебя, Винни! — воскликнула Норин, искренне одобряя решение человека, которому она желала добра и счастья, пусть даже без нее.
— Сегодня меня толкнул в огонь страх, Норин! — признался Винни, глядя ей в глаза. — Страх перед будущим и боязнь освобождения от прошлого. Но больше всего меня пугала мысль о том, что я снова полюблю.
Он дотронулся пальцем до ее подбородка.
— Очутившись в горящем доме, я боролся не с огнем, а с самим собой, с собственной слабостью. И самое слабое мое место — ты, Норин. Я понял, что не в силах защитить свое сердце от вас с Билли. Вы уже проникли в него, и я не могу прожить свою жизнь без вас.
— Только не говори мне, что это одна из твоих оригинальных шуток, Винни! — с мольбой взглянула на него Норин.
Он мягко улыбнулся, и у Норин упало сердце от сладкого предчувствия.
— Мое желание быть с тобой до конца слишком серьезно, чтобы над ним шутить.
— Это правда? — выдохнула она, все еще боясь поверить, что он делает ей предложение.
— Абсолютная правда, — Винни обнял ее. —
Нельзя же бояться всю жизнь, она слишком коротка! Я понял, что пропал, как только увидел забавные веснушки у тебя на плечах.Он стал страстно целовать ее в губы, а потом прошептал:
— Выходи за меня, Норин. Мы с тобой подарим Билли братика или сестричку и будем счастливо жить вместе до глубокой старости.
— А когда состаримся — станем ругаться из-за одеяла по ночам? — шутливо спросила она, озорно блеснув глазами.
— Я уступлю его тебе, — серьезно ответил Винни. — Прости, что так позорно пытался сбежать. Я обещаю исправиться!
— Замолчи! — прижала она палец к его губам. — Обещай только всегда меня любить.
— Обещаю! Означает ли это, что ты станешь моей женой?
Он пристально посмотрел на Норин, словно опасаясь услышать отказ.
— Как ты смеешь в этом сомневаться, Винни?! Я люблю тебя и согласна стать твоей женой.
Он подарил ей долгий поцелуй, знаменующий начало их общего будущего.
Без слез на душе никогда не сверкали бы радуги. Эти слова Норин услышала от Винни в приемном покое больницы, когда они вместе ждали известия о состоянии Эмили. И сейчас, глядя в его глаза, она осознала, что наконец нашла свою радугу.
— Норин, дорогая! Можно войти?
Норин отворила дверь и впустила в спальню отца.
— Уже пора? — Она нервно обтерла ладони о свое розовое шелковое платье.
— Почти. У нас есть еще минута для разговора.
Чарли переступил с ноги на ногу, чувствуя себя скованно в строгом костюме. Он пристально взглянул на дочь голубыми глазами и улыбнулся:
— Ты смотришься великолепно! Жаль, что тебя не видит мама.
— Ее дух с нами, отец! Я в этом не сомневаюсь.
Норин обняла Чарли и пригладила упрямый вихор на его макушке.
— Ты тоже выглядишь сегодня симпатичным и помолодевшим! Пожалуй, даже слишком молодо для отца невесты.
— В этом обезьяньем наряде я выгляжу старым дураком, — пробурчал Чарли. — Хорошо, что Эмили помогла мне выбрать галстук.
Норин подтянула на галстуке узел.
— Он хорошо сочетается с этим костюмом.
— Оставь меня в покое, мне нужно успеть кое-что сказать!
Чарли с важным видом отступил на шаг и насупился, как делал всегда, прежде чем изречь нечто важное.
Норин с интересом наблюдала игру чувств на отцовском лице.
— Так что же ты хотел мне сказать? — нарушила она затянувшееся молчание.
— Я заблуждался насчет Пасторелли, — выдавил из себя Чарли.
Норин подавила улыбку, зная, каких трудов всегда стоило ему признать свою ошибку. Чарли прошелся из утла в угол, вновь замер перед дочерью, терпеливо ожидающей продолжения его монолога, и добавил:
— Я с самого начала догадался, что между вами что-то происходит. Стоило тебе впервые увидеть Винни, как у тебя засверкали глаза. И меня это испугало. Я боялся одинокой старости. Я четыре года мешал тебе познакомиться с мужчиной, потому что был напуганным старым болваном, думающим только о себе.