Лебединая песня
Шрифт:
– С удовольствием, господин директор, – отозвалась расхрабрившаяся Аделаида.
* * *
Только оказавшись на улице и поежившись от свежего весеннего ветерка, Аделаида вспомнила о пальто и перчатках, оставленных у завхоза. Профессор тут же предложил ей свою куртку, но, поскольку идти было всего ничего («Опель» мирно жевал сено на заднем дворе), Аделаида поблагодарила и отказалась.
По дороге беседовали на служебные темы. Профессор тактично выразил свое восхищение стилем и методами руководства Аделаиды Максимовны, но признался, что ему самому крайне редко приходится сталкиваться с подобного рода проблемами. О да, жизнь директора лицея
Аделаида даже не сразу поняла, о чем это он. Сегодня был самый обычный рабочий день, в смысле происшествий не хуже и не лучше других.
Сидя рядом с ним в уютном полусумраке, созданном тонированными стеклами, она думала не столько о том, что именно он говорит, сколько о том, что за неделю его акцент значительно смягчился, а речь стала более свободной и непринужденной. «Были, значит, учителя... то есть учительницы», – тут же отозвался внутренний комментатор, но Аделаида оставила ехидную реплику без внимания. Очень уж приятно было слушать голос профессора – негромкий, спокойный, довольно низкий, с чистыми и выразительными интонациями – почти так же приятно, как и смотреть на него. Смотреть, впрочем, приходилось украдкой и сквозь опущенные ресницы – чтобы не заметил и не сделал преждевременных выводов.
Спустя всего несколько минут (слишком быстро, по мнению Аделаиды) подъехали к «Тайваню». Аделаида удивилась, откуда он знает, что здесь подают лучший в городе кофе, но спрашивать не стала.
В кафе, несмотря на будний день, посетителей было предостаточно. Эффектную пару провожали заинтересованными взглядами; пару раз Аделаида, краснея, раскланивалась со знакомыми.
Заняли последний свободный столик у окна и подозвали официанта. Аделаида, в глубине души мечтавшая о куске вишневого торта и большой чашке кофе со сливками, в последний момент застеснялась и заказала то же, что и профессор, – кофе по-турецки. Принесли крошечную, с наперсток, чашечку, сахара не дали вовсе, зато, неизвестно для чего, подали стакан обычной холодной воды.
Аделаида сделала маленький глоток и чуть не поперхнулась – жидкость в чашечке оказалась невероятно крепкой, горьковатой и к тому же явственно отдавала перцем и еще какими-то пряностями.
В общем, жуткая гадость.
А профессор потягивал невозможный напиток с видимым удовольствием, запивая каждый глоток водой. Аделаида тоже попробовала – и вода растеклась по обожженному языку нежным, сладостным, освежающим бальзамом.
– Контраст, – изрек профессор, внимательно за ней наблюдавший, – все дело в контрасте... Выпейте еще, и вам уже не захочется ничего другого.
В его последних словах Аделаиде послышался некий скрытый смысл, и она снова покраснела, но тут же и рассердилась на себя («что я, в самом деле, как школьница!»). Чтобы окончательно отделаться от смущения и собраться с мыслями, начала пересказывать гостю ту серию «Семнадцати мгновений весны», где хитрый и безжалостный немецкий агент поит кофе с холодной водой бедного доверчивого профессора Плейшнера.
Тут выяснилось, что господин Роджерс хорошо знаком с вышеупомянутым фильмом и высоко ценит его художественные достоинства, но полагает, что фильм имеет мало общего с исторической правдой – не по части кофе, конечно, а по части невероятной удачливости советского разведчика Исаева. В реальной жизни, очевидно, все происходит иначе.
– А как? – спросила жадно слушающая
Аделаида. – Как все происходит в реальной жизни?– Откуда мне знать? – пожал плечами профессор. – Я же не шпион.
– Вы уверены? – пошутила Аделаида.
– Уверен, – тем же тоном ответил ей профессор, – вы в полной безопасности, мой милый Плейшнер. Я не собираюсь похищать вас и тайно увозить в Германию.
Аделаида закусила губу. Вот оно, значит, как. Контраст, значит... Сначала разжечь любопытство, а потом сразу же остудить… Позвольте, а к чему тогда это легчайшее, но заметное ударение на слове тайно? И мой милыйПлейшнер... Это он так шутит? А тот поцелуй в понедельник, когда его губы ожгли ее кожу… Это что, тоже была шутка?
– Вы обещали не лукавить со мной, – укоризненно напомнила ему Аделаида.
– Я помню, – сверкнул глазами профессор.
Аделаида затаила дыхание. Вот сейчас... сейчас... она задаст ему вопрос... она спросит его напрямик, что за игру затеял он с нею? Вот сейчас…
Но вместо этого спросила:
– А что это у вас с руками?
Господин Роджерс с некоторым удивлением повертел перед глазами свои безупречной формы, хотя и несколько ободранные кисти.
– Ах, это... Я и забыл. Досадная случайность, ничего более.
– Случайность, – повторила Аделаида.
– Полнейшая. Соприкосновение с тупыми и шершавыми поверхностями.
– И так несколько раз подряд, – понимающе кивнула Аделаида. – Хорошо. А отчего у вас глаза красные?
– Ну и допрос, – усмехнулся профессор. – Что ж, извольте. Вчера я несколько... перебрал.
– Вы?! Несколько перебрали?..
Профессор кивнул, глядя на нее с веселым любопытством.
– А почему... – Аделаида запнулась, чувствуя, что и на сей раз нужный вопрос застрянет в горле неловким комком. – Почему... Откуда вы узнали про это кафе?
– А я уже был здесь на днях, и мне понравилось.
– Вы были здесь?.. Один?..
– Нет. С тремя вашими сотрудницами.
И сразу же накрыл своей ладонью ее сжавшуюся в кулачок руку.
– Ну, знаете... Отпустите немедленно! – яростно зашептала Аделаида, оглянувшись по сторонам и поневоле приблизившись к профессору. – Вы... вы... наглец! Бабник! Алкоголик! Дебошир!
Профессор не стал спорить с разъяренной женщиной; вместо этого, пристально глядя в ее потемневшие от гнева глаза, сказал тихо и доверительно:
– Да, я – тот еще тип.
* * *
…За спиной Аделаиды кто-то внушительно откашлялся. Остановившееся было время снова пошло.
Аделаида дернулась, не заметив, что рука ее давно уже свободна, и опрокинула остатки кофе. Коричневый ручеек резво сбежал со скатерти вниз; Аделаида вскочила, спасая подол нового платья, и, повернувшись, оказалась лицом к лицу с заведующей гороно.
– Здравствуйте, Аделаида Максимовна, – грозно произнесла заведующая.
Аделаида сглотнула.
– Какой я неуклюжий, – заметил Карл, поднимая чашку, – надеюсь, вы не пострадали, Аделаида Максимовна?
Аделаида помотала головой.
– Представьте же меня вашей очаровательной коллеге, – сказал Карл, вставая рядом с Аделаидой и непринужденно беря ее под руку.
Заведующая, которую вот уже лет тридцать никто не называл очаровательной (да и раньше едва ли, учитывая характер, мельком подумалось Аделаиде), перестала есть глазами Аделаиду и в понятном изумлении уставилась на Карла. А тот, змей, еще и сверкнул белоснежной улыбкой.