Леди исчезает
Шрифт:
Таппенс не хотелось уезжать, не осмотрев домик, который ей удалось найти с таким трудом. Она посмотрела на часы, но увидела, что они остановились. В этот момент она услышала, как отворилась дверь.
На крыльце появилась женщина, чтобы выставить для молочника бутылку. Увидев Таппенс, она сначала на мгновение замерла, но затем поспешно направилась к воротам.
Весь ее облик напомнил миссис Берсфорд добрую колдунью.
Женщине было около пятидесяти лет. У нее были длинные прямые волосы, которые развевал ветер. Таппенс припомнила картину, где была изображена ведьма на метле.
Таппенс подумала о том, что это добрая колдунья или фея.
— Вы что-нибудь ищете? — спросила женщина весьма приятным голосом.
— Я понимаю, что вела себя плохо, заглядывая в ваш сад, но мне так понравился ваш дом!
— Заходите, пожалуйста, и осмотрите усадьбу! — пригласила ее хозяйка.
— Не хотелось бы вас беспокоить…
— Что вы! Я сейчас ничем не занята! Такой прекрасный день! А я было подумала, что вы заблудились!
— Мне понравился ваш домик. Я увидела его с мостика и пришла в восторг.
— Это самая красивая сторона. Его не раз рисовали художники.
— Я однажды видела такую картину на одной выставке, — сказала Таппенс. Там был изображен домик, очень похожий на ваш.
— Вполне возможно. Просто удивительно, почему многим художникам нравится одно и то же. Они рисуют тот же самый дом или дуб. Да еще с одной и той же стороны! Осенью, когда они выставляют свои картины, это особенно заметно. К тому же эти картины не так уж и хороши. Правда, я в этом деле не разбираюсь. Входите же к нам, прошу вас!
— Вы так добры! А какой чудесный у вас сад! — пролепетала Таппенс.
— Тут все перемешано: овощи, фрукты, просто кустарник… Муж не в состоянии много работать, а у меня не хватает на все времени…
— Однажды я видела этот дом из окна вагона. Тогда я задала себе вопрос: увижу ли я его еще раз.
— А сегодня вы неожиданно на него наткнулись! Какие случайности только не бывают в жизни!
Таппенс подумала о том, что с этой женщиной легко говорить. Что касается случайности — то все просмотренные ею карты и справочники говорили об обратном…
— Хотите войти в дом? — спросила хозяйка. — Это старинная постройка георгианского века. Потом его перестроили.
— Дом поделен пополам?
— Мы живем в задней его половине, а со стороны вокзала виден фасад. Глупо было его так делить!
— Давно вы здесь живете?
— Три года. С тех пор, как муж ушел в отставку. За дом много не просили, потому что местность здесь довольно пустынная, нет ничего поблизости.
— Я видела вдали колокольню.
— Это в двух с лишним милях отсюда. Там и есть наш приход, но деревенька маленькая. Хотите чашечку чая? Я только что выключила чайник.
Сказав это, женщина поднесла руки ко рту и закричала:
— Эйлис! Иди пить чай!
Мужчина повернул голову в ее сторону.
— Через десять минут все будет готово, — уточнила его жена.
Взяв Таппенс за руку, она ввела ее в дом, сказав при этом, что ее зовут Алиса Перри.
Представившись
в свою очередь, Таппенс подумала о том, что она может попасть в пряничный домик, куда колдунья заманила Гензеля и Гретель. Весь вид женщины опровергал, однако, такое предложение.Таппенс решила, что эта доброжелательная женщина могла напускать лишь добрые чары.
Внутри дом оказался темным, невзрачным. Чтобы попасть в гостиную, следовало миновать темный коридор, куда выходили другие комнаты. Планировка, действительно, не была удачной. Об этом снова заговорила миссис Перри, появившись из кухни с подносом и вазой аппетитных булочек с маком.
На подносе стоял молочник, варенье, чашки…
— Очевидно, дом поделили потому, что он был слишком велик для одного владельца. Это произошло много лет назад. Возможно, тут жили только в конце недели. Там есть гостиная, кухня, столовая, а наверху две спальни и ванная.
— Кто же там живет? — спросила Таппенс.
— Сейчас никто… Возьмите еще булочку, дорогая.
— Спасибо! Обязательно возьму: она этого стоит!
— На протяжении двух лет сюда никто не приезжал. Я не знаю, кому принадлежит вторая половина.
— А когда вы сюда переехали?
— Тогда здесь появилась молодая дама. Поговаривали, что она артистка, которая отдыхает здесь от своих спектаклей. Я видела ее только издалека.
— Как все это таинственно!
— Я тоже так думала и про себя прозвала ее «таинственной незнакомкой». Даже думала о том, что это может оказаться Грета Гарбо. Помните, как писали о том, что она носит темные очки и шляпу с большими полями?
Рассказывая все это, хозяйка вспомнила, что у нее на голове чепец, напоминающий тюрбан, и поспешно сдернула его с головы:
— Я совсем забыла о нем! Это для пьесы, где я играю колдунью. Мы ставим для ребят сказку в нашем приходе!
— Как интересно! — не удержалась Таппенс.
— По-моему, я подхожу на роль ведьмы, — заявила не без юмора хозяйка, похлопав себя по подбородку. — У меня для этого подходящее лицо. Надеюсь, люди не станут после наших спектаклей говорить о том, что я могу навести порчу!
— По-моему, вы скорее добрая колдунья или фея! — искренне заявила Таппенс.
— Приятно, что вы так считаете. Об артистке, которую, кажется, звали мисс Марчмент, я придумывала самые невероятные истории, хоть ни разу с нею так и не поговорила. Она не соглашалась принимать репортеров, вела уединенный образ жизни. А может быть, она и не была актрисой и скрывалась от полиции?
— К ней никто не приезжал?
— Иногда мы слышали через стенку какой-то шум. Очевидно, был какой-то мужчина…
— Женатый мужчина… — высказала предположение Таппенс.
— Может быть, и так.
— А может быть, приезжал муж, который решил избавиться от супруги, похоронив ее в саду?
Такое предположение напугало миссис Перри.
— Ну и фантазерка вы! — только и смогла она выговорить.
— Об этой женщине должны были знать в агентстве, которое сдает дома. Вы не пытались узнать правду?
— Мне больше нравилось придумывать всякие истории… Этот дом обладает какой-то особой атмосферой. Я почему-то все время чего-то ожидаю…