Легенда о Чудограде
Шрифт:
Вы живете здесь с семьей?
Да, моя жена, трое наших детей и вот Милан.
А поблизости кто-то живет?
Да, у нас большая деревня, пять домов.
Пять домов?!
– изумился Дан, - но ведь это же очень мало!
Бывает и меньше. Увы, но через несколько поколений нас, похоже, вообще не станет. Если только..., если только вы не откроете Вход.
Мне нужно посмотреть на этот Вход.
Инар подал
Вход находится в лесу, если идти от моего дома прямо к лесу, то вы увидите торпинку, которая к Нему и приведет. Наши предки жили за Входом, но много лет назад они бежали от большой беды сюда, не зная, что отсюда нет выхода. Нас окружает пустота, мы называем ее Морем Небытия. Наших предков было всего около полутора сотни человек, но они выжили, потому что привели с собой животных и принесли семена. Здесь они построили дома, стали возделывать землю и выращивать скот. Но других людей тут нет, поначалу численность поселений росла, но теперь она неуклонно падает. Рождается много больных детей, наши женщины умирают при родах, иногда дав жизнь всего одному ребенку. Если вы не спасете нас, господин, мы умрем.
Почему вы называете меня господином? Вы знаете, кто я?
Эти знаки на ваших руках, и ваши волосы. У нас сохранилось несколько книг, там есть изображения мужчин и женщин с такими же волосами и знаками. Мы не знаем, о чем там написано, но если таким людям посвящали книги...
Значит, вы утратили письменную речью. Ясно. Что ж, Инар, в целом вы оказались правы, меня можно называть господином, потому что я - властитель магии. И, кажется, я знаю, что это за место, я уже бывал в вашем мире, только в другой его части. Тогда вход сюда был открыт, надеюсь, этот вход я смогу открыть. А сейчас извините меня, мне нужно поговорить с моим ронвельдом, - видя непонимание на лице Инара, молодой человек пояснил, - иными словами мне нужно помолчать.
Призвав Лукаша, Дан попросил передать Амалии через Сайдару, что с ним все в порядке и уточнить, как они. Не возвращаясь к Инару, который завороженно и беззвучно наблюдал за ним, Дан дождался ответа.
"Госпожа Амалия и остальные на том же острове, они искали тебя, я сказал им, что ты вернешься так быстро, как только сможешь. Ты ведь сможешь?"
"Я должен. Подожди минутку"
Инар, - вернулся он к настоящему, заставив хозяина дома вздрогнуть от неожиданности. А слоники у вас обитают? Это такие немного неуклюжие существа размером с овцу, у них короткая серая шерсть и небольшие хоботки.
Да, есть такие.
А много?
Много.
Отлично!
"Лукаш, передай Синошу, что я верну слоников, и напомни ему, пусть продолжает искать малозаселенные места, если он таковые еще не нашел".
"Хорошо, господин"
Увидев, что Дан открыл глаза и взял, наконец, в руки кружку с молоком, Инар осторожно спросил.
Простите, а кто такой ронвельд?
Дан поднял руку тыльной стороной кисти.
Вот.
Крылатые обезьянки, - задумчиво произнес Инар, - на днях Купава говорила, что видела крылатую обезьянку, которая вроде как пыталась с ней поговорить, но на непонятном языке.
Все верно, ронвельды должны налаживать контакты со своими волшебниками.
Инар подался назад.
Волшебники?
– медленно переспросил он.
– Значит, Купава волшебница?
Да, верно. Купава - ваша родственница?
Это моя жена, - полушепотом ответил Инар, повторив, - Купава - волшебница.
Вы говорите это так, словно это какая-то трагедия.
А-а, нет, просто это так странно и необычно.
Согласен, но к этому надо привыкнуть, потому что магия больше не уснет и не исчезнет, я все сделаю для того, чтобы создать защитные механизмы.
Значит, - с опаской, но все-таки с надеждой в голосе уточнил Инар, - если вы волшебник, значит, вы все можете?
Все, это конечно, слишком, но я могу определенно больше, чем неделю назад, когда я был только человеком.
Глаза Инара восторженно засветились.
Тогда вы спасете нас!
В комнату меж тем беззвучно вошла женщина, Дан сидел к ней спиной и не видел ее, но Инар сразу заметил ее и улыбнулся.
Купава, я тебя разбудил?
Мне не спалось, - вяло ответила она.
Дан встал и обернулся к ней, он едва не ахнул, увидев ее, и с трудом сдержал себя: женщина была такой худой и бледной, с большими подглазниками. Одета она была в длинную льняную рубаху, босая, с распущенными и немного спутанными, почти безжизненными волосами. Инар сразу встал и, подойдя к жене, помог ей дойти до скамьи, Дан подхватил ее под вторую руку.
Что вы, господин, не нужно.
Ничего, все в порядке, - заверил ее молодой человек.
– скажите, что с вами?
Я умираю, - грустно ответила женщина, - эта болезнь... Никто не выживает.
Позвольте, я посмотрю.
Женщина смутилась, не поняв, что он имеет в виду. Но Дан не стал объяснять ей, коротко взглянув на Инара и прочитав в его глазах одобрение, он дотронулся пальцами до висков Купавы и погрузился в изучение ее разрушенного биополя. От его прикосновения, женщина вздрогнула, с некоторым ужасом осознав, что он вторгся в ее сознание, но она не воспротивилась, покорно уступив воле своего господина. Поэтапно и детально Дан принялся восстанавливать поврежденное болезнью - наблюдая это со стороны, Инар открыл рот от изумления, увидев, как постепенно с лица жены, с ее рук и ног исчезают коричневатые пятна, как розовеет ее кожа - жизнь возвращалась к ней.
Спустя десять минут Купава открыла глаза, улыбнулась мужу и тут же уснула. Дан подхватил ее, пояснив испугавшемуся Инару, что это целительный сон, и уже следующим вечером она проснется здоровой и полной сил.
Как мне благодарить вас?
– со слезами на глазах спросил Инар.
Что вы, Инар! Это я должен возвращать благодарить вас, вы не бросили меня на улице, а принесли в свой дом. Лучше скажите, помочь вам отнести ее?