Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Откуда вы узнали, сэр? Что это был Труженик?

Ученый Арнобий снова сел на ложе и простер перед собой руку.

– Сияющий, - пробормотал он.
– Сияющий... Его голос оборвался, и двое слушателей некоторое время молчали.

– Едва ли, милорд, - начала Карлотта, - какие-нибудь боги действительно показались нам, Нет, не сегодня.

Молчание.

– Я предвижу, милорд, - продолжала настаивать она, - что никто в Академии не поверит вашему субъективному восприятию Аполлона.

– Почему?

Под напором помощницы (Джереми уже не воспринимал молодую женщину как высокопоставленную

леди) ученый выглядел потерянным, как ребенок, которому в чем-то отказали.

– Потому, - едва заметно пожала плечами она.
– Потому, милорд, что у вас нет реальных доказательств. Вы говорите, что видели Аполлона, но... просто стоящим на одном месте? Я имею в виду, что бог ничего не сделал, он ничего вам не сказал... так? Или сказал? Какое-нибудь пророчество? Арнобий медленно покачал головой.

– Ну, вам и рассказать особо нечего. Эти старые руины давно покинуты как богами, так и людьми.

Ученый медленно кивнул. Потом снова покачал головой. Непонятно, о чем он думал в этот момент.

– О, мой милый!

Карлотта погладила маленькой ручкой лоб мужчины, и тот замер. Он закрыл глаза. На лице Арнобия застыло выражение боли. Минуту он не находил, что сказать.

"Она действительно любит его", - подумалось Джереми. Стоило взглянуть на лицо Карлотты, как исчезли последние сомнения. Но она опасалась, что её возлюбленный сошел с ума или просто пытается обмануть себя самого.

Через минуту она повернулась к Джереми. Оглядев юношу, она спросила резким, повелительным тоном:

– Джонатан, мы видели каких-нибудь богов?

– Нет, мэм.

Ученый снова открыл глаза. Прищурившись, словно пьяный, он некоторое время фокусировал взгляд на незнакомце. Когда он заговорил, его голос стал чуть тверже.

– Кто это? Он не из нашей команды.

Карлотта, застигнутая между двумя несовместимыми ролями - леди и служанки, - придвинулась к нему поближе и взяла за руку.

– Я пыталась вам сказать об этом прежде, милорд. Они сбежали. Забыли свой долг и сбежали, как последние крысы, когда... когда вы потеряли сознание.

– Команда сбежала? Почему?

– Ну, наверное, они испугались, сукины дети! Вы были без сознания и... дела пошли несколько

странно.

– Странно? Как же?

– О, ничего особенного не произошло, милорд, чего эти гады могли бы испугаться. Просто вы потеряли сознание.

– А, - задумчиво произнес Арнобий.
– Последнее, что я помню точно... что я был уже на середине ритуала. Этот парень... Джонатан... ещё не появился. Команда занималась своим делом, ну, мне

так показалось. А ты...

Он пристально глянул на Карлотту.

– Насколько я помню, ты пошла в храм?

– Правильно, милорд. Я зашла недалеко, когда услышала крики команды. Я удивилась и бросилась обратно. И успела увидеть, как они спустили на воду шлюпку и рванули вниз по реке.

Она кивнула в сторону Джереми.

– Этого юношу привела сама судьба, милорд. Он все уладил. Если бы не он, мы застряли бы в этой глуши. Джонатан смелее всех этих ублюдков, вместе взятых!

Джереми поклонился. Новая сущность подсказала, что нужно быть вежливым и светским. Удивление, отраженное на их лицах, подтвердило, что он все делает правильно.

Ученый

Арнобий, даже полностью придя в себя, почетное право бороться с трудностями предоставил своей помощнице. Судя по оброненным словам, ученый был страшно разочарован, что бог, которого он так искал, и не думал являться.

Карлотта, со своей стороны, легко со всем справлялась. Приобретенная память Джереми подсказывала, что женщина, работающая служанкой у простого ученого, едва ли заслуживает титула "леди".

Джереми тайком прислушивался к разговорам. Оказалось, что ученый и его помощница или любовница - кем бы она ни была - прибыли в эту дикую глушь, чтобы проверить слухи о разрушенном местном храме.

Когда Карлотта доходила до их миссии, она начинала говорить на другом языке. Джереми был так увлечен сутью разговора, что даже не заметил этого, - незнакомый говор оказался так же понятен, как и прежний.

Ученый, который ещё не оправился от принятых наркотиков и магических усилий, не забыл поблагодарить Джереми за своевременную помощь и даже записал его в команду. Приступ, транс или что там прихватило академика, ослабил свою хватку. А пропавшей команды и след простыл.

Каноэ Джереми сослужило неплохую службу. На нем юноша заплывал вперед, исследуя каналы - определяя свободные для прохода корабля и выискивая лучшие пути обхода островков. Карлотта снова принялась ругательски ругать пропавшую команду, которая прихватила с собой экспедиционную шлюпку.

Когда Джереми выволок каноэ на палубу катамарана, Арнобий и его помощница изумились, сколько раз юноша выжег свои инициалы на бортах лодочки. Им казалось, что это трудоемкий и очень медленный процесс. А ещё их неприятно поразило обилие алфавитов, в которых упражнялся Джереми. Но написание было корявым, и от Джереми отстали, когда решили, что это попросту каракули, а вовсе не буквы. В конце концов, ученой парочке было о чем беспокоиться.

Наконец Арнобий спросил его, нахмурясь:

– У тебя есть увеличительное стекло?

– Было одно, сэр. Я потерял его, уронил за борт.

– Ты был ранен, Джонатан, - молвила женщина, указывая на голое плечо, торчащее из-под остатков рубашки. На нем виднелись шрамы от хлыстов фурии. По лицу Карлотты было непонятно, узнает ли она эти раны или нет.

– Они уже не болят. Почти зажили.

– Но что с тобой случилось? К облегчению Джереми, женщина не особо настойчиво пыталась узнать правду.

– Ладно, тебе нужна новая одежда. Да, можешь поискать под каютой, там был корабельный сундучок команды.

Она поморщила носик.

– И я настоятельно рекомендую тебе вымыться в реке прежде, чем ты наденешь новые вещи.

– Да, мэм.

Джереми действительно нашел небольшой сундук, где хранились вещи экипажа - несколько рабочих костюмов разных размеров, среди которых он мог выбрать подходящий. Его прежнюю одежду, - вернее то, что от неё осталось, изорванную хлыстами фурии и до сих пор измазанную виноградным соком, Джереми засунул в очаг. Тот до сих пор дымился, так что лохмотья быстро занялись. Юноша не рискнул выбрасывать тряпки в реку. Он представил себе неизвестных охотников, которые фанатично рыщут по его следу, вылавливают эти обрывки в реке и магически вызнают про него все.

Поделиться с друзьями: