Лик Аполлона
Шрифт:
Джереми закрыл глаза - не столько для того, чтобы не видеть кошмарных сцен разграбления деревни, а для того, чтобы разглядеть нечто иное - он сам не знал что. Перед его внутренним взором вереницей прошли образы всех богов, какие он когда-либо видел. По большей части это было собрание статуй и картин, среди которых он прогуливался, когда был в Академии.
Джереми помнил, что Аполлон - по крайней мере то создание, под чьей скульптурой в музее Академии была табличка с этим именем, - звался также Алексикакосом, Отвращающим Зло.
И снова, вот уже в который раз, Джереми подумал, что этой чужеродной штуковине в его мозгу совершенно нет дела до того, что может случиться с его собственным сознанием или телом - целиком или частями.
Голоса
Взгляд Джереми намертво прикипел к грубой улыбающейся статуе, в его ушах звучали повторяющиеся взывания поселян к Аполлону. И снова он почувствовал внутри чужое присутствие, от которого невозможно было избавиться. Незваный Гость в его мозгу, какими бы небожественными ни были некоторые его проявления, - он был Аполлоном, или, по крайней мере, был тесно связан с ним - с той сущностью, которой люди дали это имя.
И он, Джереми Редторн, сейчас носил в себе некую часть этой божественной сущности - что бы это ни значило.
После того как кровавый разгул первых минут вторжения немного поутих и все слабые попытки сопротивления были безжалостно подавлены, но прежде чем разбойники взялись неспешно и лениво разграблять селение, им пришло в голову разместить ценных заложников в каком-нибудь безопасном месте и приставить к ним кого-нибудь из своих для охраны.
– Мы не хотим, чтобы вас кто-нибудь случайно зашиб, - издевательски хохотнул бандит и ткнул Джереми кулаком под дых.
– Негоже портить хороший товар. Опять же, нам не надо, чтоб вы позабыли, кто вы тут такие, - не хватало только, чтоб вы разбрелись по округе, пока за вами не приглядывают.
Безопасное место оказалось передней комнатой в побеленном известкой домике местного старосты - через улицу от деревенской площади. Ни этот дом, ни прилегающие к нему разбойники ещё не подожгли.
Но бандит, приставленный охранять ценных заложников, мог, конечно же, вскоре оставить свой важный пост...
Разбойники принялись рыться в куче награбленного добра, которое они с такой легкостью отняли у жителей поселка. И тут один из бандитов, наверное, самый смышленый и наблюдательный, вдруг забеспокоился - из-за того, что селяне деревни Медовары оказались до такой степени беззащитными и беспомощными. Джереми слышал, как этот разбойник говорил своим товарищам:
– Не могу понять...
– Чего?
– Не могу понять, в чем здесь штука - с этой деревней. Почему их давным-давно не разграбил кто-нибудь другой? Не может быть, чтоб в этой части света не водились другие отчаянные ребята вроде нас с вами!
Другой разбойник только плечами пожал. Потом взял какую-то штуковину и разбил - просто для того, чтобы разбить.
– Ну, может, у них есть защитник... Или был.
– Но кто? Здесь нет ни одного флага.
– Ну, может, это какое-то суеверие...
И тут в одном из маленьких деревенских домиков кто-то закричал, призывая Аполлона, моля его божественной силой защитить деревню.
– Прости, старый бог, но сейчас не твое время, - кто-то из бандитов осквернил алтарь Аполлона, походя швырнув туда кусок грязи.
После такого надругательства над святыней тот разбойник, что почуял неладное, забеспокоился ещё сильнее.
Джереми внезапно понял, что старик, который был в деревне за старосту, одновременно являлся и жрецом Аполлона. Похоже, старик до сих пор верил, что в этом - его истинное призвание. Да, это был тот самый старик. Разбойники снова набросились на него, сбили с ног. Удивительно, но старик сумел после этого подняться, и теперь, размазывая кровь по разбитому лицу, упорно шагал к скромному алтарю своего бога, воздвигнутому в центре деревенской площади, у небольшого водоема.
Джерри почувствовал, что не может смотреть больше ни на что, кроме древнего алтаря.
Центральная фигура святилища - статуя - вдруг засияла ослепительным белым светом, который Джереми видел левым глазом. Эта статуя не блистала особой красотой и тогда, когда была новой, но, безусловно, неведомый местный умелец вложил в создание этого шедевра все свое искусство. Грубоватая, некрасивая с самого начала, а теперь ещё и изрядно потрепанная временем, по размерам скульптура была чуть меньше человеческого роста. Зеленые виноградные лозы, пробиваясь к воде, оплели алтарь, скрыв под листвой дерево и камень, из которого было сложено старинное святилище. По сравнению с другими изображениями солнечного бога - теми, которые Джерри видел в Академии, - эта статуя казалась примитивной, грубой, тяжеловесной, ноги у этого Аполлона были вообще совершенно кошмарные - толстые, массивные. И все же Джереми откуда-то точно знал, что тогда, давным-давно, безвестный деревенский скульптор искренне старался - или старалась сделать статую привлекательной, отобразить в своем творении мужественную красоту Аполлона.Алексикакос, Отвращающий Зло.
Джереми легко мог прочесть имена и молитвы на старинных табличках, написанные неразборчивыми каракулями на разных языках, он понимал древние надписи на стенах алтаря - которые были древними уже тогда, когда их впервые увидели прапрадеды нынешних стариков. Причем, что любопытно, половина слов на табличках была на языках, которых Джереми Редторн никогда в жизни не слышал. Однако сейчас он прекрасно понимал все, что там написано, - по крайней мере те части надписей, которые были не слишком заплетены виноградом.
Новый главарь разбойников отличался редкостной самонадеянностью.
– Да плевал я на всех этих богов!
– заявил он.
...А мысли Джереми все вертелись вокруг святилища. Оно наверняка было гораздо древнее этого селения и уж точно появилось здесь задолго до того, как построили самые старые из нынешних домов. Джерри не мог понять, откуда он это знает, - просто святилище выглядело настолько древним...
И постепенно, понемногу, где-то внутри его зародилось и окрепло глубокое спокойствие и уверенность. Джереми как никогда сильно ощутил свое единение с Аполлоном. Присутствие божественного Незваного Гостя в его сознании казалось сейчас настолько же реальным, как и само сознание.
– Алексикакос, защити же нас!
Своим необычным левым глазом Джереми видел, как грубая древняя статуя постепенно стала изменяться.
Джерри чуть наклонил голову, прищурился от яркого света. Какая-то часть его сознания продолжала воспринимать плачевную реальность, - у парня сводило зубы от страха, туго перетянутые веревками руки и ноги мучительно болели. Но в глубине души Джереми слышал только звонкое, раскатистое гудение, которое становилось все громче и явственней. Неужто сам Аполлон явится во плоти на этой маленькой деревенской площади, поднимет серебряный лук и примется сеять стрелы мщения направо и налево, уничтожая мерзких святотатцев? При том состоянии духа, в котором сейчас пребывал Джереми, такая перспектива казалась ему вполне возможной.
Тем временем разбойники продолжали издеваться над упрямым стариком. Они обступили его и, насмехаясь, смотрели, как бывший жрец ползает в пыли перед алтарем, стараясь подняться на ноги - но разгулявшиеся бандиты снова пинками свалили его на землю. Старик ещё дышал, но больше не пытался поднять голову.
А Джереми словно впал в некий транс и перестал воспринимать реальные звуки. Он не слышал больше ни хриплого дыхания старика, ни смеха разбойников.
На алтарь брызнула кровь. Левым ухом Джереми услышал, как горячие капли ударяются о камень святилища, - звук был тихий и мягкий, похожий на шелест легкого дождика. Эти жаркие капли упали почти неслышно и никак не могли бы заглушить голосов молящих, их вообще невозможно было бы услышать при таком шуме, - и все же падение нескольких капель крови, забрызгавшей алтарь, отдались в сознании Джереми неумолкающим грохотом, отдаленным и грозным.