Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Каждому человеку следовало бы иметь по три жизни. Это моя третья.

Холостые дни, брак, вдовство, предположил Лагранж. Или, может быть, азартные игры, гурманство и паевые накопления. Но Лагранж предавался созерцательности достаточно долго и успел убедиться, что на провозглашение вселенских истин людей часто толкает то или иное зауряднейшее событие, значимость которого преувеличивается.

— И ее зовут? — спросил он.

— Странно, — сказал Делакур, — как по мере продолжения жизни правящие чувства могут изменяться. В юности я уважал приходского священника, я чтил свою семью, я был полон честолюбивых помыслов. А что до сердечных страстей, я, когда познакомился с женщиной, которой суждено было стать моей женой, обнаружил, как долгий пролог любви в конце концов

с санкции и одобрения общества приводит к плотским наслаждениям, столь нами ценимым. Теперь, став много старше, я уже не столь убежден, что священник способен указать нам наилучший путь к Богу, моя семья часто меня раздражает, и у меня не осталось никаких честолюбивых помыслов.

— Ну, просто ты приобрел некоторую меру богатства и некоторую меру философии.

— Нет, скорее дело в том, что теперь для меня важнее ум и характер, чем положение в обществе. Кюре — приятный застольный собеседник, но набитый дурак в сутане. Мой сын честен, но скучен. Заметь, я не возвожу в достоинство эту перемену в моем миропонимании. Она — просто то, что со мной произошло, и только.

— А плотские наслаждения?

Делакур вздохнул и покачал головой:

— Когда я был молод, в мои армейские дни, до того, как я познакомился с моей покойной женой, я, естественно, обходился теми женщинами известного сорта, которые шли мне навстречу. Ничто в опыте моей юности не подсказало мне, что плотские наслаждения могут стать источником чувства любви. Я воображал — нет, я был уверен, — что дело обстоит прямо наоборот.

— И ее зовут?

— Пчелиный рой, — сказал Делакур. — Как ты знаешь, закон совершенно ясен. До тех пор, пока владелец следует за своими роящимися пчелами, он может предъявить на них право и забрать их. Но если он за ними не следовал, тогда владелец земли, на которую они опустятся, получает законное право считать их своей собственностью. Или возьми кроликов. Те кролики, которые перебегают из одного садка в другой, становятся собственностью человека, на чьей земле находится второй садок, но при условии, что он не заманил их туда сам и не прибегал ни к какому обману. То же самое с голубями и голубками. Если они летают над общинной землей, то принадлежат тому, кто их подстрелит. Если они перелетят на соседнюю голубятню, то принадлежат уже владельцу этой голубятни, но, опять-таки, если он не заманил их туда сам и ни к какому обману не прибегал.

— Ты совсем меня запутал. — Лагранж, давно привыкший к такому блужданию мыслей своего друга, смотрел на него с полным благодушием.

— Я подразумеваю, что уверены мы можем быть только постольку поскольку. Кто способен предвидеть, когда зароятся пчелы? Кто способен предвидеть, куда полетит голубка, или когда кролику надоест садок?

— И ее зовут?

— Жанна. Она горничная в банях.

— Жанна, горничная в банях?

Все знали, что Лагранж — человек мягкий. Но теперь он стремительно вскочил, опрокинув свой стул. Грохот напомнил Делакуру его армейские дни: внезапные вызовы, сломанную мебель.

— Ты ее знаешь?

— Жанну, горничную в банях? Да. И ты должен отказаться от нее.

Делакур не понял. То есть слова он понял, но не причину и не цель, за ними стоящие.

— Кто способен предвидеть, куда полетит голубка? — повторил он, очень довольный таким иносказанием.

Лагранж нагибался над ним, опираясь кулаками о стол, и даже как будто дрожал. Делакур еще никогда не видел своего друга таким серьезным или таким разгневанным.

— Во имя нашей дружбы ты должен отказаться от нее, — повторил Лагранж.

— Ты меня не слушал. — Делакур откинулся на спинку кресла подальше от лица своего друга. — Вначале это был просто вопрос гигиены. Я настаивал на покладистости девушки, я не хотел никаких ласк в ответ. Я их не одобрял. Я не уделял ей никакого внимания. И все-таки, вопреки всему этому, я ее полюбил. Кто способен предвидеть…

— Я слушал, и во имя нашей дружбы я настаиваю.

Делакур взвесил эту просьбу. Нет, не просьбу, а требование. Внезапно он вновь очутился за карточным столом перед противником, который не имел никакого основания повысить ставку в десять раз. В такие моменты,

оценивая непроницаемый веер в руке противника, Делакур всегда полагался на инстинкт, а не на расчеты.

— Нет, — ответил он невозмутимо, словно пошел с мелкого козыря.

Лагранж ушел.

Делакур прихлебывал свою воду и спокойно оценивал возможности. Он свел их к двум: осуждение или зависть. Осуждение он тут же отбросил: Лагранж всегда был просто наблюдателем человеческого поведения, а не моралистом, осуждающим отклонения от общепринятых условностей. Значит, зависть. Из-за самой девушки или к тому, что она символизирует и обеспечивает — здоровью, долголетию, победе? Поистине вклады толкают людей на странное поведение. Паевой взнос вывел Лагранжа из равновесия, и он унесся прочь, как пчелиный рой. Ну, Делакур за ним не последует. Пусть себе опустится на землю, где захочет.

Делакур продолжал строго соблюдать свой распорядок дня. Он никому не сказал о дезертирстве Лагранжа и не переставая ожидал его появления в кафе. Ему не хватало их разговоров, или, вернее, внимательного присутствия Лагранжа напротив него; но мало-помалу он смирился с этой потерей. Он начал навещать Жанну чаще. Она приняла это без вопросов и тихо слушала его рассуждения о юридических казусах, которые редко понимала. Получив предостережение против фамильярных ласк, она оставалась тихой и покладистой, хотя и не преминула заметить про себя, что в его ласках появилась нежность. И однажды она сообщила ему, что беременна.

— Двадцать пять франков, — ответил он машинально. Она возразила, что денег не просит. Он извинился — его мысли были заняты не тем — и осведомился, уверена ли она, что ребенок от него. Услышав ее заверения, а вернее, тон ее заверений, в котором не было ни возбужденности, ни лживости, он обещал поместить новорожденного к кормилице и платить за его содержание. Удивительную любовь, которую он начал питать к Жанне, он хранил про себя. На его взгляд, это было не ее дело, оно касалось только его, а не ее. И еще он чувствовал, что стоит ему высказать свое чувство, как оно может исчезнуть или нежелательно усложниться. Он дал ей понять, что она может положиться на него, и этого было вполне достаточно. А в остальном он наслаждался своей любовью, как чем-то своим, сугубо личным. Открыться Лагранжу было ошибкой; и, без сомнения, будет ошибкой открыться кому-нибудь еще.

Пару месяцев спустя Лагранж стал тридцать шестым скончавшимся пайщиком. Делакур никому про их ссору не сказал, а потому счел себя обязанным пойти на похороны. Когда гроб опускали, он сказал мадам Амели:

— Он недостаточно заботился о себе.

Когда он поднял голову, то увидел, что позади провожающих по ту сторону могилы стоит Жанна. Теперь спереди платье туго обтягивало ее живот.

Закон о кормилицах, на его взгляд, был неэффективным. Указ от 29 января 1715 года был совершенно ясен. Кормилицам воспрещалось одновременно вскармливать двух младенцев под угрозой исправительной кары для женщины и штрафа в 50 франков ее мужу; они были обязаны заявлять о собственной беременности не позднее второго месяца; кроме того, им воспрещалось отсылать младенцев назад к родителям даже в случае неуплаты; их обязывали продолжать кормление с тем, что позднее полицейский суд возместит им убытки. Однако все знали, что подобным женщинам можно доверять не всегда. Они тайком договаривались о других младенцах; они лгали о времени своей беременности, а если между родителями и кормилицей возникал спор из-за денег, ребенок часто не доживал до конца следующей недели. Пожалуй, ему все-таки следует разрешить Жанне кормить младенца самой, раз уж она этого хочет.

Во время их следующей встречи Делакур выразил удивление, что она приходила на кладбище. Лагранж, насколько было известно ему, ни разу не использовал свое право посещения муниципальных бань.

— Он был моим отцом, — ответила она.

Об отцовстве и установлении родства, подумал он. Декрет от 23 марта 1803 года, промульгирован 2 апреля. Главы первая, вторая и третья.

— Как? — вот все, что он сумел выговорить.

— Как? — повторила она.

— Да, как?

— Да как обычно, я думаю, — ответила девушка.

Поделиться с друзьями: