Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любимая мафиози
Шрифт:

Я прикусила губу, чтобы скрыть улыбку. Они гордились мной? Никто никогда не говорил мне этого раньше, кроме Фаусто. — Я буду стараться изо всех сил. Я никогда не думала, что моя жизнь сложится именно так.

Зия потрясла деревянной ложкой. — Ты нужна ему. Никогда не забывай об этом.

И господи, он был мне нужен.

Входная дверь открылась и закрылась. Я начала вставать, но Зия шипела на меня. — Оставайся. Пусть он придет и найдет тебя. Эти люди - охотники, понимаешь?

Я не могла удержаться от смеха. Неужели это был ее совет?

Я

ждала, стараясь казаться спокойной, пока тиканье трости становилось все громче.

Затем появился мой мужчина, его лицо было изможденным, но великолепным. Я начала ухмыляться - пока не увидела кровь на его костюме.

Вскочив на ноги, я прокричала: — Что, блядь, с тобой случилось?

Он поднял свободную руку. — Я в порядке, любимая. — Затем кивнул Несто, который быстро исчез в коридоре.

Зия подошла к нему, и Фаусто наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. — Кровь высохла, — сказал он. – Я ничего не занес в дом, клянусь.

Она погладила его по лицу. — Хороший мальчик. Теперь иди, будь добр к своей жене. Она очень волнуется.

Зия вышла из кухни, и Фаусто подошел, его взгляд мягко окинул меня с головы до ног. — Mia bella moglie (перев. с итал. моя красавица-жена), — пробормотал он, прижимаясь своим ртом к моему. – Мне нравится эта футболка.

Я посмотрела вниз. От шока, увидев его в крови, я забыла, что на мне надето. О. Это была моя новая футболка «Baby Mama». Она была немного великовата, но я скоро из нее вырасту.

Я очень осторожно обхватила его за плечи. — Я твоя маленькая мама, paparino.

Его здоровая рука скользнула к моей попке, которую он сжал. — Лучшим решением в моей в моей жизни было обрюхатить тебя, dolcezza (перев. с итал. милая).

Я отпрянула назад и уставилась на него. Что-то в том, как он это сказал...

Одарив меня мягкой улыбкой, которую он приберегал только для меня, Фаусто, прихрамывая, поцеловал меня в губы. — Я люблю тебя.

– Итак, ты собираешься рассказать мне, что произошло сегодня?

– Нет.

– Почему нет?

Медленно, он начал снимать пиджак. — Потому что существует кодекс молчания, негласное правило, согласно которому мы не обсуждаем то, что там происходит.

– Но это же я. Мы должны рассказывать друг все. И я – La Donna.

Он бросил на меня удивленный взгляд, скидывая пиджак на кровать.

– Кто тебе это сказал?

– Зия. Разве я не должна была знать?

Он нахмурился. — Это делает тебя мишенью.

Он зарычал, борясь со своей рубашкой, и я начала помогать. — Я уже мишень. Наша жизнь, не забывай.

– Моя работа - защищать тебя и наших детей. Обещай мне, что не будешь рисковать без необходимости, особенно пока Энцо еще дышит.

– Не буду - пока ты делаешь то же самое.

Положив руку на мою челюсть, он наклонил мое лицо к своему. Его взгляд был полон обожания и благоговения, и мне захотелось распластаться в луже на полу. Он прошептал: — Моя piccola monella, разве ты не знаешь, что все, что я делаю, я делаю для тебя? Я буду обманывать, красть и убивать

ради тебя. Я сожгу весь мир, чтобы ты была в безопасности.

– Мне не нужно ничего из этого. Мне просто нужно, чтобы ты был здесь, старел вместе со мной.

– И именно это ты и получишь, даже когда устанешь от меня.

– Никогда. — Я приподнялась на носочки и быстро поцеловала его. – Я никогда не устану от тебя.

– Лгунья.

Я сняла с него рубашку и провела руками по его сильным, теплым плечам. — Что ты собираешься делать с Энцо?

– Убью его.

– Когда?

– Его трудно найти, но я работаю над этим.

Он расстегнул ремень и расстегнул брюки, и мои глаза остекленели от воспоминаний и тоски. Усмехаясь, Фаусто покачал головой, точно зная, о чем я думаю.

– Мне жаль, — сказала я. – Я ничего не могу поделать. Ты приучил меня. Когда ты снимаешь штаны, я теряю ход мыслей.

– Ты станешь моей смертью, dolcezza (перев. с итал. милая).

Я взяла его за руку и повела в ванную. — Но ты будешь любить каждую секунда этого.

Глава тридцать

Фаусто

Спустя четыре с половиной года

Дверная ручка звякнула, затем раздался стук. Еще стук.

Когда Марко начал вставать со стула, я поднял руку. — Подожди, — сказал я и спрятал улыбку.

Через несколько секунд дверь моего кабинета открылась, и появилось прекрасное лицо моей двухлетней дочери Ноэми. Она вошла, как будто была главной. — Папа! Zio Marco (перев. с итал. дядя Марко)! Мама говорит, что пора идти.

Я отодвинулся от стола и похлопал по коленям. — Polpetta (перев. с итал. фрикаделька)! Я ждал тебя. Подойди, обними меня и поцелуй.

– Ах, сперва я! — Марко подхватил мою дочь, прежде чем она успела добраться до стола, и закружил ее. Она завизжала от восторга, ее короткие светлые локоны разлетелись.

Как только он поставил ее на ноги, она заулыбалась и покачнулась. — У меня кружится голова.

Я дал ей секунду, чтобы прийти в себя. — А сейчас можно мне обнять и поцеловать?

Она тут же подбежала и прыгнула на меня, забравшись ко мне на колени. Ноэми была активной и решительной, как и ее брат. И ее мать, если подумать.

Ноэми стояла на моих бедрах, а ее маленькие ручки обхватили мою шею.

Мое сердце перевернулось, когда она прижалась губами к моей щеке. — Вот так, —заявила она. — Тебе достаточно?

– На данный момент, — сказал я ей. Затем я взял ее за руки и позволил ей наклониться назад - одна из наших любимых игр.

– Ты продолжаешь работать? — спросила она.

– Да, разумеется.

– Мама сказала, что пора заканчивать.

– Хорошо, но только если ты будешь вести меня.

Придерживая ее за руки, я встал и дал ей повиснуть, раскачивая ее из стороны в сторону. Она умоляла меня сделать это снова, но я опустил ее на землю. — Позже. Прямо сейчас ты должна помочь Марко и мне найти всех.

Поделиться с друзьями: