Любовное заклинание
Шрифт:
– Вы выглядите так, как будто только что встретились с привидением. Что-то не так, мисс Саржент?
– Нет-нет, все в порядке, – с трудом проговорила она, поспешно двигаясь к выходу.
На самом деле это было далеко от правды. Мысли о том, что произошло после неожиданной встречи с родителями Джеймса, нахлынули на Сим. Только что она навсегда рассталась с мужчиной, с которым провела столько незабываемых дней и ночей! Симона почувствовала приступ сильного гнева и к горлу подступил комок. Все ее существо протестовало против такого финала: нет, нет и еще раз нет! Отношения с Джеймсом казались чудесными, секс – просто сказочным, и посреди этого маленького сумасшествия девушка как-то забыла поинтересоваться фамилией своего принца.
Неожиданно девушка вспомнила любовное заклинание над колдовским котлом в полнолуние. Что же было в том глупом стишке? Ну конечно, она забыла указать, с каким именноГаррити хочет провести ночь и, возможно, связать свою жизнь. И владелец платка также не был назван по имени. Когда Симона осознала, что заклинание действительно подействовало, у нее подкосились ноги. Они с Джеймсом столько раз смеялись над этой идеей, но парню так и не пришло в голову поинтересоваться, кто на самом деле был объектом заклинания.
Когда Сим пошатнулась, Гаррисон подхватил ее под локоть.
– Не волнуйтесь, – заметил он с легкой иронией в голосе, – я всегда произвожу такое впечатление на женщин.
«Твой сын тоже», – нервно добавила про себя Симона. Мысль о подействовавшем заклинании была еще хуже, чем обман Джеймса. Ведь из-за глупой шалости молодые люди по-настоящему влюбились друг в друга.
С этим надо что-то делать. Сим постаралась вспомнить название того оккультного магазинчика на Вест Форт-стрит, мимо которого как-то раз проходила. Окна там были затянуты черной тканью, а на витрине выложены книги в кожаных переплетах, куклы Вуду, карты Таро и свечи. Наверняка там знают, как обратить вспять маленькое заклинание из белой магии.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
– Миссис Амхерст с детьми вернется с пляжа с минуты на минуту. Дети так просили взять их погулять после обеда, – тараторила Габриэлла, горничная Луизы, показывая Симоне комнату для гостей. Выглянув в окно, служанка продолжала: – Сегодня слишком холодно для купания. Правда, к Джеймсу это не относится, он обожает нырять в ледяной воде. А дети Луизы – Стивен и Чарльз – сказали, что хотят поиграть в футбол у моря. В любом случае, они скоро должны вернуться. Мальчикам нужно переодеться, прежде чем сесть за стол. – Габриэлла вздохнула и добавила: – Похоже, надвигается шторм.
Сим поставила на пол сумку и взглянула на мрачное грозовое небо.
– Даже не знаю, что надеть к чаепитию... – Симона взглянула на свой простенький бежевый костюм в надежде, что он подойдет. Откуда ей знать, что принято надевать к вечерней трапезе в семействе Гаррити. Еще более сложной проблемой была предстоящая встреча с Джеймсом. Может, все-таки переодеться? Сим опустила глаза на открытый чемодан...
– Вы выглядите превосходно, – заверила Габриэлла.
– Отлично. Спасибо, вы очень любезны.
Как только Габриэлла вышла, девушка прислонилась к двери и нервно выдохнула. Потом достала большой конверт из плотной бумаги и подошла к окну. Не поднимая занавески, можно было разглядеть огромную лужайку рядом с домом. А прямо под окнами стоял Джеймс! Парень беззаботно о чем-то разговаривал со своим дядей Гарольдом, нимало не заботясь о чувствах Сим. Этого и следовало ожидать. Он не пожелал повести себя как джентльмен и остаться в городе на выходные, хотя знал, что Симону приехать сюда вынуждают обстоятельства. Взгляд девушки упал на белую пуховую перину, которая пробудила воспоминания
о ее собственной спальне, и неизбежно – о фантастических ночах в объятиях Джеймса.Картины, встававшие перед глазами, были настолько живыми, что Сим почудилось, будто сильные руки мужчины нежно касаются ее тела, не спеша исследуют все выпуклости и впадинки... Джеймс так хорошо умел гладить и массировать ступни ног, что горячее тепло моментально разливалось внутри. О, эти ласковые, умные руки, это великолепное мускулистое тело белокурого красавца!
– Ну и пусть, – прошептала она.
У Симоны на автоответчике за эту неделю появились десятки сообщений: Джеймс просил встретиться с ним, хотел объяснить, почему не рассказал о своей семье раньше. Сим сидела рядом с телефоном, держа руку на трубке, и с трудом заставляла себя не отвечать.
Потом был великолепный полутораметровый букет тропических цветов. Парень приехал сам на следующий день и пытался уговорить ее через закрытую дверь:
– Я знаю, ты дома, Сим. Послушай, я понимаю, что ты злишься. Может, пустишь меня, и мы все обсудим?
Девушка стояла с другой стороны двери, затаив дыхание, чтобы не обнаружить свое присутствие, и смотрела в глазок, пока парень не ушел.
По пути из города в Хэмптонс Симоне удалось немного освежить водительские навыки и даже удачно вписаться на маленьком авто в узкие загородные колеи. Подъезжая к имению Луизы Амхерст, Сим уже чувствовала себя довольно уверенно и проехала по дорожке, идущей от ворот усадьбы, почти без рывков и остановок.
Перед домом простиралась огромная свежескошенная лужайка, которая вела к небольшому холму, за которым синело море. Из окна комнаты для гостей было хорошо видно, как волны накатывают на берег, оставляя темную пену на волнорезах.
– Ни души, – прошептала девушка. – Как в заколдованной стране. Что ж, тем лучше.
Это вполне совпадало с ее планами. Опустив занавеску, Симона разорвала конверт и стала выкладывать на кровать его содержимое: колокольчик, книгу, свечу, небольшой пучок соломы и то, что ведьмы с Уэст Форт-стрит называли «отворотная трава». Колдовское средство представляло собой связку сушеных растений и пахло шалфеем. Его полагалось сжечь, когда объект нежных чувств – в данном случае Джеймс – будет в пределах ста метров, и тогда, если верить ведьмам, начнет действовать отворотное заклинание. Прикинув на глазок расстояние, Сим решила, что «объект» находится в пределах десяти метров.
– Будем ковать железо, пока горячо, – прошептала она.
Выбрав свободное место посреди плюшевого ковра, девушка выложила магический круг из соломинок – наверное, они были взяты из волшебного помела и обладали особой колдовской силой. Судя по всему, хозяйка летающей метлы была такой известной ведьмой, что женщины из оккультного магазинчика даже не рискнули открыть Симоне ее имя.
Став внутри волшебного кольца, Сим открыла книгу на нужной странице, потом вынула из чемодана большую тарелку, обернутую в фольгу, поставила в центр круга, выложила на нее отворотные травы и подожгла.
– Вот так, – прошептала начинающая ведьма, с опаской глядя на загоревшийся шалфей. – Пахнет точно как сигарета с марихуаной.
Симона никогда сама не курила травку, но на вечеринках в университете это было обычным развлечением, и девушка хорошо помнила характерный запах.
– Колокольчик, – напомнила себе Сим.
Она бросилась к раскрытому чемодану, потом снова вернулась в круг, закрыла глаза, как учили ведьмы с Уэст Форт-стрит, и сделала десять глубоких вдохов. После этого открыла глаза, взяла с ковра колокольчик и три раза позвонила. Звук получился неожиданно громким. Тем временем воздух в комнате стал наполняться густым едким дымом, поднимавшимся от горящей травы. «Поторапливайся», – приказала себе Симона, отчаянно размахивая рукой, чтобы слегка очистить воздух. Взяв в руки колокольчик, она снова три раза позвонила, потом медленно и четко произнесла: