Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Машина предсказаний
Шрифт:

Через мгновение из лабиринта выбежал мальчик.

На нем была рубашка Келен.

Ричард упал на колени и поймал мальчишку, прежде чем тот успел скрыться. У ребенка явно был жар.

– Хенрик?

Мальчик – по его лицу от страха потекли слезы – перестал вырываться и заморгал.

– Лорд Рал?

– Как ты здесь оказался?

Подбородок мальчика задрожал, и он снова заплакал.

– Я был у Терновой Девы, Джит. Она засунула меня в стену, как других.

– Помедленнее. Что значит засунула тебя в стену?

Ричард видел, что руки и ноги мальчика сплошь в кровавых ранах. Рубашка тоже была в пятнах крови.

– Фамильяры

Джит ветками и лозой привязали меня к стене. Там было полно шипов. – Хенрик указал назад, в туннель. – Мать-Исповедница пришла и спасла меня. Освободила. Я сказал ей, что ей надо бежать, но скорее всего ее схватили.

Ричард лихорадочно соображал, пытаясь осознать все это и придумать, что делать. Необходимо было помочь Кэлен. Но он знал, что Терновая Дева готова пленить любого в своей берлоге. Он не сможет помочь Кэлен, если его схватят.

Ричард схватил Хенрика за плечи.

– Сделаешь кое-что для меня?

Мальчик утер нос тыльной стороной руки.

– Что?

– Сюда придут люди. Передай им…

– Но собаки растерзают меня!

– Собаки?

– Собачья свора пригнала меня сюда. Они пришли за мной, когда я был возле дворца с матерью. Пришли, чтобы растерзать, и я убежал. Мне приходилось бежать все время. Мать-Исповедница сказала, что ее тоже преследовали собаки.

Ричард начал понимать. Он покачал головой.

– Нет, тебе только казалось, что они преследуют тебя. Они были не настоящие. Какая-то магия, примененная Терновой Девой, чтобы заманить тебя сюда. Ты поцарапал нас, помнишь?

Хенрик кивнул.

– Простите. Но я не владел собой.

– Знаю. И понимаю. Ты уже бывал у Терновой Девы, когда болел. Мать приводила тебя сюда. Думаю, Терновая Дева применила какую-то магию, чтобы ты поцарапал нас. Затем ты вернулся сюда, так? Собаки пригнали тебя.

Хенрик снова кивнул.

– Да, так и было. Терновая Дева взяла кусочки кожи из-под моих ногтей, я же поцарапал вас, а потом использовала ее для волшбы, но ей удалось найти только кожу Матери-Исповедницы. Вашей, когда я прибежал сюда, уже не оказалось.

Ричард собрал кусочки головоломки в цельную картинку.

– Послушай, никакие собаки за тобой не гнались. Это была всего лишь хитрость, чтобы привести тебя сюда. Не думаю, что ты увидишь их снова – теперь, когда ты уже пришел. У Терновой Девы больше нет причин загонять тебя в свое логово.

Во взгляде Хенрика читалось сомнение.

– Раз вы так говорите, лорд Рал… конечно.

– Верь мне. Я знаю, что прав. Так вот, самое важное. Мне нужно, чтобы ты вернулся той дорогой, которой шел сюда, и отыскал моих друзей. Они идут за мной следом. Приведи их сюда. Я намерен забрать Кэлен. Но мне понадобится помощь друзей, чтобы выбраться. Расскажи им, где я, и приведи их сюда. Сможешь?

– Да, лорд Рал. Сделаю. Вы тогда простите меня за то, что я сделал с вами и Матерью-Исповедницей?

– Конечно. Это не твоя вина. Тебя просто использовал негодяй. А теперь поспеши. Сейчас нельзя терять ни минуты.

Хенрик кивнул и бросился прочь той же тропой, какой пришел сюда.

Ричард стоял и разглядывал туннель перед собой.

А затем полез на верх этого странного сооружения.

Глава 82

Пригибаясь, Ричард пробирался по верху сооружения, устроенного из сплетенных ветвей и лозы. К счастью, оно оказалось достаточно крепким, чтобы выдерживать его тяжесть, и достаточно жестким, чтобы не прогибаться и не скрипеть, когда

он шел по нему. Из-за дождя поверхность стала коварно скользкой. Хуже того, после дождя лишайник и плесень стали скользкими, как лед. К счастью, выступы и неровности на ветках обеспечивали хоть какое-то сцепление для его сапог.

Плетеная структура была на удивление велика, местами тянулась через болото в разные стороны, и некоторые ее участки выглядели довольно большими. Самое сложное заключалось в том, чтобы выяснить, где именно в этом лабиринте комнат и коридоров искать Кэлен. Необходимо было добраться до нее с первого раза. Ричард сомневался, что у него будет вторая попытка.

Повсюду торчали гладкие стволы деревьев, их корни скрывались под темной водой. С крон спускались завесы серо-зеленого лишайника, а воду вокруг них покрывал толстый слой ряски, создавая обманчивое сходство с лужайкой. Ричард не сомневался, что в глубине темных вод неосторожных тайно подкарауливают всякие твари.

Местами конструкция из ветвей и лозы для устойчивости крепилась к деревьям. С таких деревьев свисало множество толстых, прочных лиан, поэтому иногда Ричарду сложно было продираться сквозь заросли. На других участках пути ему приходилось пригибаться под низко нависшими ветвями. И частенько выпадало продираться через толстые завесы лишайника.

Ему хотелось бы идти быстрее, но поскольку он пробирался по скользкой крыше, то вынужден был двигаться как можно осторожнее, чтобы не взбудоражить находящихся внутри, под ним.

Пронзительные крики болотных тварей эхом разносились над темной водой. Осмотрев покатые края сооружения и заметив зловещие тени, мелькающие в мутной воде, Ричард напомнил себе о необходимости соблюдать осторожность. Даже если падение с крыши не прикончит его, дело наверняка довершат таящиеся в болоте. Кое-где на торчащих из воды корнях застыли длинноногие белые цапли, ожидая, не проплывет ли мимо неосторожная рыба. На цапель охотились твари, скрывавшиеся под водой. Чтобы пройти вперед, Ричарду пришлось осторожно обогнуть ядовитую змею в желто-красную полоску – змея лежала на пригнувшейся к земле ветви, преградившей ему путь.

Ричард замер, прислушиваясь. В миг затишья между уханьем, щебетом и криками обитателей болота ему почудилось какое-то пение. Он присел на корточки, для устойчивости опираясь одной рукой на крышу, и подался вперед, прислушиваясь. Хотя слов ему не удавалось разобрать, он был уверен, что откуда-то доносится подобие ликующего пения. Трудно было определить точнее, откуда именно. Странные звуки не походили ни на что слышанное им.

Склонившись еще ниже и посмотрев сквозь тонкие завесы лишайника, Ричард разглядел что-то похожее на сгустки тумана. Он подумал, что это, наверное, дым. Раздвинув лишайник, чтобы видеть лучше, он убедился, что это и в самом деле дым. Не такой, какой получается от огня, а белесый дымок, какой, бывает, используют в мистических обрядах.

Продвигаясь вперед, Ричард почуял резкий запах дыма, пропитанного зловонием смерти.

Добравшись до широкой плетеной площадки, он распознал, что смрад расходится отсюда, но дымохода тут не было. Дым просто просачивался сквозь сплетение ветвей. Он слышал безумное подобие пения, глухие удары и прочие странные звуки, доносившиеся из-под низа.

Ричард медленно, аккуратно, по возможности тихо потянул из ножен меч. Он не думал, что те, кто внутри, услышат его с учетом шума вокруг – но не хотел рисковать. Покидая ножны, клинок издал мягкий шелест.

Поделиться с друзьями: