Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Сама миссис Гленн тоже стремилась уделять детям достаточно внимания, с детства приучала их думать, а потом уже делать. Причём, и то и другое — самостоятельно и старалась как можно больше показывать всё это на собственном примере.

Тиффани, будучи по образованию экономистом, всё время пребывания в Бенедикте проработала в местном филиале Bank of Ameriсa, последние пять лет занимая кроме должности специалиста по операциям ещё и пост управляющего отделением. Поскольку в Бенедикте вообще такого рода заведений имелось всего два — недалеко стоял филиал Wachovia Bank — то Тиффани Гленн знал весь город. Не сказать, чтобы женщина купалась во всеобщей любви и обожании, для этого она иногда

вела себя излишне сдержанно и отстранённо, но зато уж точно пользовалась всеобщим уважением, и к её мнению прислушивались. Если что-то похвалила Тифф, значит, оно того стоит. И если она кого-то или что-то поругала, то, значит, за дело. Тиффани редко ошибается и напраслину наводить не станет. Не тот характер.

Поэтому Тэсс не спешила разговаривать с мамой об Адаме, боясь, что та повлияет на её отношение к молодому человеку. А вот поссорившись с парнем, поняла, что вполне себе способна выслушать критику в его адрес.

— И что насчёт Адама? — просила она у миссис Гленн, прихлёбывая мамин суп-пюре из тыквы, имбиря, анчоусов и креветок, наблюдая за Сикорски, который в это время лакал своё молоко из плоской крышки из-под майонезной банки. Как только во дворе хлопнула дверца «Молнии МакКуина», мама уже зажигала плиту и ставила чайник. И пока Тэсс не поест, не отпускала никогда — уж больно тощего ей Бог послал ребёнка. Такого голодным отпускать просто сердце кровью обливается — того и гляди ветром сдует в Атлантический океан.

— Ой, да я и сама толком не знаю, дочь, — махнула мама полотенцем в руке. — Вот, вроде бы, и рада, чтобы он мне понравился, и так старалась и сяк, но вот …. Да не слушай ты меня. Мне вон как Брук нравилась, а вышло что.

Вообще-то, мама расставание Дэни с его девушкой пережила довольно легко. И не мудрено — Брук у парня была уже третьей пассией на маминой памяти. Тифф привыкла. Дэни начал встречаться с девочками лет с тринадцати и делал это довольно умело, надо признать. Всё-таки гены — это сильная вещь.

— А ты не знаешь: кто его родители? Где живут?

— Они сгорели на пожаре в лесу в Монтане. Он там родился. Они с братом выросли у тётки.

— Ох, вот оно что, — вздохнула мама. — Тебе лепёшку ещё одну дать?

— Нет. Не надо, спасибо. Я так доем.

— А с чаем ты что будешь?

— А что у тебя есть?

— Холодный торт.

— Буду. — Тэсс очень любила это лакомство из печенья сливочного масла, карамели и орехов. — А если поточнее про Адама.

— Опасный он какой-то. Неспокойный, — пожала плечами мама и полезла в морозильник за тортом. — Есть в нём что-то. Знаешь, есть люди, которые, вот когда с ними общаешься по-хорошему, они ведут себя хорошо, но и когда с ними поссоришься, они тоже ведут себя хорошо. А есть люди, с которыми лучше не ссориться, они могут очень плохо себя повести. Мне кажется, Адам такой. С ним нужно только по-хорошему.

— Ну-у, — Тэсс не хотела признаваться, что уже успела поссориться, — я думаю, время покажет.

— Да, конечно! — подхватилась мама Тифф. — Да и вообще, не слушай ты меня старуху.

— Да какая ты у меня старуха. Ты у меня красивая взрослая умная женщина. Вот я замуж выйду и тебе жениха найду.

— Угу. Обязательно. Ты мне лучше внука роди.

— Мама!

— Молчу.

После, женщины долго обсуждали перспективы девушки на резидентуру. Тэсс собиралась в мамином банке взять кредит на обучение. К тому же, миссис Гленн обещала забрать к себе в квартиру на время учёбы дочери Матисса и Занозу. Потом они обсудили дела Дэни. Сверили то, что он говорил каждой из них по отдельности, и когда выяснилось, что парень «не путается в показаниях» и не «заметает следы», успокоились обе.

— Кстати! — тут же

вспомнила мама. — А ты знаешь, Брук больше не встречается со своим новым парнем.

Тэсс застыла.

— Вот как?

— Да, — уверенно кивнула миссис Гленн. — Он же, говорят, нездешний. Вот пока у него здесь были дела, он с ней встречался, а сейчас вот, — мама развела руками, — бросил.

— Откуда ты знаешь?

— От миссис Каховски. Она же замужем за старшим родным братом… — женщина принялась жестикулировать, изображая, как работают её мозги, пытаясь вспомнить нужное имя.

— А-а, ну поняла-поняла, — перебила её дочь, дабы удержать маму в русле темы. — Это родной брат владельца магазина, где работает Брук.

— Да! — с готовностью кивнула мама. — Имя забыла.

— Не важно.

— Ну, так вот. Ей рассказала жена младшего Каховски, Стэнли, что Брук два дня ходила со слезами на глазах, а потом призналась, что рассталась со своим … этим. Сказала, что, вроде бы, как он уехал отсюда навсегда.

«Навсегда, — как будто молоток судьи ударил в мозгах у девушки. — Навсегда».

— Что же, — вмиг помрачнела она. — Очень плохо. И сам не стал с ней встречаться и Дэни не дал.

— Да. Что-то не получилось у них. Не знаю, опасаюсь я: не узнал бы об этом сынок и не рванул бы обратно сюда, не доработав до урожая.

— Я так не думаю, — в задумчивости покачала головой дочь. — Дэни тоже себе цену знает. Если Брук захочет к нему вернуться, ей придётся побегать.

Когда она ехала домой, у неё возникло желание рвануть в Нью-Йорк, к Сибилл и гульнуть там с подругой, как в старые добрые времена. Но пришлось ограничиться всего лишь пижамной вечеринкой с Занозой. Они вдвоём пировали до поздней ночи, Тэсс — набором итальянских пирожных и остатками маминого холодного торта, а пушистой сладкоежке хозяйка открыла банку сгущённого молока. Они вместе смотрели фильм Хатико, и Тэсс начала реветь уже на начальных титрах. А Заноза всё время поглядывала на девушку таким взглядом, будто ещё чуть-чуть и начнёт подвергать сомнению её умственные способности.

«Сочувствовать блохастым, хозяйка? Не ожидала от тебя».

Глава 9 Заговор ключей, Или «Безумный Макс: Дорога ярости»

Этой ночью Тэсс разбудил телефон. Услышав рингтон, девушка спросонья подумала, что звонит будильник и отключила его. Разлепив веки, она попыталась оглядеться по сторонам, но ничего не увидела в кромешной темноте. Стояла глубокая ночь. Тогда мисс Полл снова нащупала мобильник и только собралась посмотреть, кто звонил, как аппарат ожил опять.

— Да, — ответила она.

«Если это из больницы, и кто-то не вышел в «ночную», скажу, что я при смерти. Не поеду».

— Алло, Тэсс, привет. Это Дэни, — раздался в динамике голос брата. — Разбудил, извини. У меня проблема.

Сестра тут же села в кровати: парнишка находился всё-таки далековато, и она волновалась.

— Что такое? Говори.

— Мне сейчас позвонили из «Одноглазой Молли» … ну … это бар в Медуэйе, ты должна знать…

— Да-да, я знаю.

— … и попросили забрать отца. Он там … напился.

Тэсс закатила глаза.

— Они могут выволочь его за дверь, — продолжил брат с такими интонациями, словно увидел её реакцию, — но вот позвонили мне с его телефона, чтобы я приехал … чтобы он не валялся … там. Тэсс, пожалуйста, съезди, забери его, а, — проканючил Дэни почти как в детстве.

Медуэй от Де Кальба находился на таком же расстоянии, как и Бенедикта, только строго в противоположную сторону. В принципе, это не очень далеко и не очень долго, но ехать всё равно, конечно же, не хотелось — завтра на работу.

Поделиться с друзьями: