Меня зовут господин Мацумото! том 5
Шрифт:
Кроме того, душная, однообразная жизнь мне порядком наскучила. Вот уж не ожидал, но как есть. Мне вновь захотелось ощутить всю остроту ощущений. Вдохнуть воздух полной грудью, без оглядки на то, кто чей родственник. Выпустить пар. Отряхнуть от пыли старый костюм. Возможно, у меня появилась некоторая адреналиновая зависимость. Не знаю в чём причина, но маленький офисный сотрудник Мацумото снова затосковал по кризисам. Мазохист чёртов!
Впрочем, я не собирался безрассудно устраивать разборки в духе якудза. Я же теперь не один, как и мои люди не одни. Не сами по себе. Господин, который думает иначе, не заслуживает верности своих слуг. Кроме того, вся та репутация и слухи, что наполняли мой образ, опирались на веру в силу и везение «малыша Фудзивары», с которым лучше не связываться. Он опасный тип. Не будь этого, со мной бы разговаривали совсем
Надеюсь, дедушка со мной согласится. Если раньше для меня этот пункт был неважен, то теперь всё изменилось. Всё в этом мире с течением времени меняется, и это хорошо. А то бы до сих пор прыгали по деревьям, агукали, жрали фрукты и не знали забот. Не было бы ни войн, ни нищеты, ни бездомных.
— Что будем делать, господин? — Сибата-сан озабоченно посмотрел на старого Фудзивару, опасаясь, как бы у старика от таких новостей не подскочило давление.
Здоровье у господина уже не такое крепкое, как раньше. Тут и у здорового-то человека нервы могут не выдержать.
К большому удивлению собравшихся, в этот раз Такеру-сама вёл себя не так, как ожидалось. Из-за этого слуги нервничали, суетились, обменивались обеспокоенными взглядами, пока старый господин с каким-то отстранённым любопытством спокойно за ними наблюдал, будучи немногословным и малоподвижным. Это вызывало тревогу больше, чем если бы он кричал, грозился или разбрасывал по кабинету документы. Неопределённость пугала.
— Ничего, — невозмутимо ответил Такеру-сама после небольшой паузы, убедившись, что ничего нового он больше не увидит.
Но ещё важнее, не услышит. Посчитав, будто старик специально чего-то не договаривает, устроив очередную проверку, секретарь вежливо уточнил.
— Нам остановить молодого господина? Он наверняка захочет отправиться на место событий, чтобы разобраться со всем лично. Это в его характере.
Секретарь сослался на характеристику, сделанную экспертами.
— Логично. Я бы тоже так поступил, — согласился господин. — Нет. Не мешайте. Пусть малыш Синдзи сам наводит порядок в своей песочнице. Я его не раз просил, не играть так далеко от дома. Он не послушал. Теперь пусть разбирается с последствиями своих решений. Это будет полезно. К тому же, там мы ему ничем не поможем. Это же не наш «задний дворик», где все соседи хорошо знакомы, да и в целом — приличные люди. Только под ногами будем путаться, отвлекая от дел. Думаю, создадим побольше проблем, чем решим. В таких делах нельзя на пасеке размахивать палкой с закрытыми глазами, — привёл подходящую аллегорию, понятную даже ребёнку. — Пусть внук ещё раз испытает свои силы. Наберётся опыта решения кризисных ситуаций. Не вечно же мне его за руку водить, — едва заметно усмехнулся, одними уголками губ. — Справится, молодец. Заслужит высокую оценку и хорошую награду. Нет, не велика потеря. Этот сомнительный бизнес прямого отношения к Фудзивара не имеет. Потеряем немного денег, да и только. Будем считать — неудачной инвестицией. Не первой и не последней, — нашёл в этом и позитивный момент.
Разговорившись, Такеру продолжил разъяснять своё видение ситуации.
— Кроме того, у моего внука освободится больше свободного времени для других дел. Надеюсь, которые он будет вести поближе к дому. Однако, это не значит, что теперь мы должны всё бросить и просто уйти, обесценив наш труд. Если внуку что-то понадобится, ему достаточно только попросить. Опять же, будущему главе это тоже пойдёт на пользу. Нужно уметь не только давать, но и брать.
Такеру любую проблему рассматривал с нескольких сторон, стараясь по максимуму извлечь из неё выгоду. По его мнению, даже поражение должно вести к победе. Пусть не на короткой дистанции, но всё же. У его рода в этом деле накопился немалый опыт. Горизонт планирования рода Фудзивара строился не из расчёта на года, и даже не на десятилетия.
— Всё, что Синдзи потребуется, немедленно предоставьте. Поставьте запросы наследника в приоритет. Думаю, пока этого будет достаточно. Дальше посмотрим. В этом регионе и этой сфере деятельности, как ни удивительно это признавать, на данный момент он разбирается лучше нас. Поэтому,
повторюсь, не мешайте, чтобы потом об этом не пожалеть, — обвёл внимательным взглядом собравшихся, проверяя, хорошо ли они его поняли.Это был не намёк, а прямая угроза.
— Ресурсы клана подключать? — деловито уточнил секретарь, получив точку опоры.
Зная, что нужно делать, дальнейшее всего лишь дело техники, привычное и подверженное расчётам.
— Нет. Обойдёмся силами нашей ветви. Если добьёмся общей победы, получим не так уж и много. Апельсин, разделённый на всех, аппетит только разжигает, а не утоляет. Потерпев же поражение всем кланом, что тоже не исключено, дом Нанкэ потеряет гораздо больше, чем если бы мы без возражений отдали оружейный бизнес. Это того не стоит, — он покачал головой. — Будь победа гарантирована, ещё можно было бы чем-то поступиться, договорившись со всеми, но шансы не настолько высоки, чтобы так рисковать. Скорее, они ужасающе малы, — откровенно признал, но так, как будто не видел в этом трагедии.
— Господин, если всё так печально, может, не стоит терять на этом деле ещё больше ресурсов? Зачем вкладывать их в заведомо проигрышное сражение? — неуверенно посоветовал Сибата, желая, как лучше.
Он догадывался, что даже такое определение их шансов сильно приукрашено, чтобы дать внуку хоть какую-то надежду.
— Вы же были против «Китайского вояжа». В этот раз авантюра молодого господина может обойтись нам намного дороже. Он же вновь собирается неоправданно рисковать. Лично. Если этот вопрос так принципиален, пусть вместо него поедет кто-нибудь другой, — Сибата нашёл хорошее оправдание.
Такеру поморщился, словно раскусил Умэбоси, квашено-солёную сливу. Недовольно посмотрев на помощника, как на идиота, господин сердито проворчал.
— Ты что — дурак? Разве не видишь разницу между тем, что было, и тем, что мы имеем сейчас? Если да, тогда точно дурак. Причём — слепой дурак, — в очередной раз повторил это слово, подчёркивая его всё возрастающую значимость.
Судя по тону, это было не оскорбление, а констатация факта.
— В первом случае, китайцы пытались ограбить Мацумото, а во втором, англичане нагло грабят Фудзивара. Это две большие разницы, как говорят на их же островах. Разумеется, в первом случае, я был за то, чтобы Синдзи сидел на жопе ровно, а во втором — против. Моя фамилия, не Мацумото, если ты случайно забыл, — ядовито напомнил. — Не обращать на это внимание, себя не уважать. А если я не буду уважать себя, то кто будет уважать меня? Улавливаешь связь? Поэтому, чтобы в этот раз всё было как нужно, вы, — он грозно посмотрел на мигом подобравшегося секретаря, взявшегося за ручку и записную книжку, — сами найдёте ему самолёт. Дадите нормальную машину. Отвезёте, куда потребуется. Соберёте чемоданы, положив в них всё необходимое. Дадите людей, которые отправятся с наследником, как раз за тем, чтобы он сам ничего не делал. Пусть они за этим проследят. Синдзи должен учиться командовать людьми, а не геройствовать. Привычки нужно менять. Да что там привычки, подход. Понимаю, это будет очень непросто, но сделать всё равно нужно. Будущее ждать нас не будет. Оно создается уже сегодня, сейчас. Синдзи должен осознать, в чём разница между командиром, наёмником, господином и слугой. И причём здесь личная ответственность. В таком случае уже неважно, где он будет находиться, в Токио или Сане, лишь бы сидел в кабинете.
Господин высказался и о том, кто за этим должен проследить.
— Хоть внук и работает над тем, чтобы собрать свою команду, но до удовлетворительного результата ему ещё далеко. Поэтому, временно приставьте к Синдзи наших людей. Его молодым и холостым сорвиголовам я пока не доверяю. Опыта у них маловато. Не проявили себя. Не вросли ещё как следует в нашу семью, связав с ней свои судьбы. Одной мотивации для этого маловато, — он огорчённо покачал головой, имея в виду их недогадливость.
Всё условия для этого имелись. Нужно было лишь увидеть и воспользоваться ими.
— Что делать в случае, если ваш внук заупрямится, отказавшись от нашей поморщи? — секретарь постарался предусмотреть все варианты.
— Он согласится. Я сам с ним поговорю на эту тему. Думаю, в прошлый раз мы нашли взаимопонимание и повторных глупостей от него не будет. Если не ошибаюсь, скоро Синдзи приедет навестить дедушку перед отлётом. Тогда соберёмся ещё раз и обсудим детали поездки, если потребуется. К этому времени у вас уже должны быть какие-то предложения, черновые варианты, более полная, проверенная информация с места событий. Работайте.