Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мертвая линия. Оно приближается…
Шрифт:

— От комаров, — пояснил волшебник, усаживаясь на поросший мхом гладкий камень.

Эдвард, как всегда молчаливый, распаковал мешочки с провиантом и принялся колдовать над котелком. Зуслы не пожадничали, снабдив путешественников разными компактными вкусностями. Колбаски они делали тонкими и длинными, такую можно хоть в кармане носить. Булочки, очищенные и нарезанные овощи в прочных прозрачных коробочках, бутылки из пористого камня, сохраняющие напитки теплыми, мягкая баночка с горчицей — снежный народ знал толк в походной снеди.

Брокен украдкой разглядывал железного помощника Абракадабра и теребил прядь волос. Волшебник, пускавший колечки табачного дыма и вполголоса болтавший с бобрыском о всякой местной ерунде,

поймал взгляд лучника.

— Мы с тобой так и не успели поговорить, — улыбнулся он Брокену. — У тебя наверняка накопилась масса вопросов.

— Что? — встрепенулся тот. — А… да. Пожалуй.

— Я думаю, ты можешь их задать при всех. Нам нечего скрывать от друзей.

Бобрыск, наделенный таким громким титулом, гордо выпрямился и очень серьезно отпил из своей чашки.

— Вопросы есть, — застенчиво потупил взор лучник. — Даже не знаю, с чего начать.

— С Эдварда? — подсказал волшебник.

Брокен кивнул.

— Тебя наверняка удивили эти вечные латы, отсутствие потребности в пище, раскладные топоры и абордажные крюки в рукаве, да? Эдвард не человек. Больше того, он не один, их несколько. Точнее, семь. Я позаимствовал пару интересных идей во Фрозии, соседней с Эйлорией Сфере. — Абракадабр задумчиво посмотрел на своего помощника. — Понимаешь, — продолжил он, — Эдвард и шесть его близнецов — это сплав магии и механики. Они не обладают плотью, хотя это вовсе не значит, что к ним можно относиться с меньшим уважением, чем к людям и прочим разумным существам. Каждый из них полностью самостоятелен и от меня независим. Они не марионетки, а совершенно целостные личности. Неэмоциональные, это да, но не безразличные. Я расселил их в разных частях Эйлории с тем, чтобы они снабжали меня информацией и выполняли просьбы, избавляя от необходимости нестись через полмира для пустякового разговора. И я очень им за это благодарен.

— Я подозревал нечто подобное, — удивленно произнес Брокен. — Хотя верится с трудом. Он… то есть Эдвард, выглядит как…

— Как человек, да. Он, по сути, и есть человек. Только без плоти. Он состоит из железа и кристаллов.

— Готово. — Эдвард протянул друиду тарелку с дымящимся мясом в подливе.

— Спасибо, мой друг, — причмокнул Абракадабр, принимая угощение. — Что бы я без вас делал.

Железный человек кивнул, раздал аппетитно пахнущие тарелки Брокену и бобрыску и, отсев в сторонку, принялся точить свой необычный топор. На некоторое время полянку наполнило сосредоточенное чавканье и тихие возгласы восторга в адрес кулинарного искусства Эдварда. Помощник Абракадабра каждый раз отвлекался от приведения в порядок оружия, вежливо кивал и продолжал работу.

— Я хотел еще спросить, — неуверенно начал лучник, управившись с обедом.

— Я тебя слушаю. — Абракадабр сполз на травку, оперся локтем на камень и смаковал фирменную зусловскую печеньку.

— Кто мои родители?

Теперь волшебник выпрямился и серьезно посмотрел Брокену в глаза:

— Я обещаю тебе рассказать все, что знаю о них и о том, как ты попал на Стеклянный Остров. Но не сейчас. Эта долгая и сложная история. Она требует времени, которого сегодня у нас нет. Хорошо?

— Хорошо, — кивнул Брокен. — Тогда последний вопрос. Ты знаешь мое настоящее имя?

Брови волшебника только начали ползти вверх, движимые удивлением, когда рядом с полянкой раздался страшный треск. Несколько деревьев разлетелись в щепки, другие повалились, и в образовавшемся проеме возник силуэт размером с трехэтажное здание. Пришелец высунул из чащи огромную голову, осмотрел компанию у костра и, разинув зубастый клюв, заревел так, что бобрыск всего через пару минут оказался у своей норы, что была в часе спокойной ходьбы от полянки. Там он упал без чувств, а когда пришел в себя следующим утром, не помнил, как вчера попал домой.

* * *

Пустота, образовавшаяся внутри Рагнара при

виде бездыханного друга, заполнила душу викинга, а заодно и тело Рагильды. Появившаяся после известия о гибели Абракадабра и охватившая тогда только разум, она теперь объяла всего Рагнара. Стерла чувства, веру и лишила способности и желания мыслить. Викинг стоял на краю пролома, держал дракончика на руках и невидящими глазами смотрел на дыру в доспехах Ширла. Он не заметил, как к нему подошла Зина и заинтересованно приняла участие в рассматривании стрелы, остановившей жизнь двух друзей одновременно. Крупная и теплая слеза повисла на ресницах Рагильды, губы дрогнули, а нос моментально рассопливился. Рагнар крепко сжал девичьи веки и всхлипнул.

— У тебя насморк, что ли? — обеспокоенно спросила амазонка, оглядывая новую подружку.

— Я-м-м-м… — выдавила та, не открывая глаз.

— Тебя в таком состоянии нельзя оставлять одну, поедешь с нами в Кронвейр. Мы тебя подлечим. — Зина повернулась к отряду. — Локудра! — закричала она. — Тащи сюда клетку и платок. Сейчас упакуем библиотекаря, высморкаем Рагильду и будем сматываться. Крон нас проводит.

— Зачем клетку?… — гнусаво выдавил Рагнар.

— Как зачем? — удивилась амазонка. — Ты его на руках всю дорогу держать собираешься? А если этот паразит вывернется и улетит, нам потом Хозяин спасибо не скажет. Лишит половины гонорара, и все. О, смотри, начинается! — Зина пихнула Рагнара локтем.

Викинг открыл глаза и увидел, как стрела, торчащая из Ширла, стала прозрачной, поколебалась и исчезла. Серебряный панцирь доспехов распался на фрагменты и тоже испарился, не успев достигнуть пола. Рана в зеленом животе затянулась. Ширл открыл глаза.

— Здравствуйте, — поздоровался он с двумя откровенно восхитительными бюстами и поднял глаза на их обладательниц. — Я уже умер?

Корениус в сопровождении личной охраны и пленников вполз в Тронный Зал дворца Кронвейра, деловито осмотрелся и довольно кивнул.

— Вполне подходящее место, — заявил он. — Только вот эту, — он указал веточкой на Элизабет, торчавшую возле дивана памятником неоцененному материнскому инстинкту, — уберите куда-нибудь. И мне нужен трон. У вас есть трон? — обратился он к Кричеру, стоявшему в стороне.

— Есть, — кивнул секретарь, косясь на связанного по рукам и ногам Зигмунда. — Там, — показал он на потолок, — в кабинете.

— Значит, так, — продолжил распоряжаться Корениус. — Всю лишнюю мебель отсюда выбросить, тетку тоже, трон принести и навести общий марафет. Я хочу пышную церемонию по всем правилам. Моим правилам, — добавил он, злорадно ухмыляясь.

Следующая пара часов ушла на приготовления к коронации. Армия Корениуса, состоящая из монстров всех возможных форм и мастей, заполонила город. Здесь были и айгаки, и химеры, и болды, и бродячие кровохлебки. Пень ухитрился собрать под свои знамена всех обделенных справедливостью созданий магии. Огромный гибрид жирафа и улитки по имени Холитирор, назначенный на должность главнокомандующего войсками повстанцев, медленно исползал весь дворец, расставил часовых и удалился в казармы. Те немногие солдаты Зигмунда, что оказались в городе в момент капитуляции, сдали оружие и сидели в одном из пустовавших амбаров. Они мучительно взвешивали доводы, колеблясь между участью пленных и рядовых армии Корениуса. Жители Кронвейра, спрятавшиеся по первости за стенами собственных домов и лавок, видя, что захват обходится без конфликтов, начали выглядывать на улицу. Самые беспринципные дельцы уже расчехляли перед оккупантами лотки с закусками, выпивкой и оружием. Кричер под страхом смерти Зигмунда помогал готовить церемонию. Сам король Мурляндии, теперь уже практически бывший, молча сидел на полу в одном из углов Тронного Зала и гневно зыркал глазами на пробегающих мимо чудищ. Стивена, Эммануила и орков прислужники Корениуса уволокли в неизвестном направлении.

Поделиться с друзьями: