Мертвый в семье
Шрифт:
Не слишком приятный букет эмоций, но по крайней мере я не ощущала себя тупо несчастной. Кузен Клод тоже редко появлялся. Я видела его только раз за эти три дня, мельком, когда услышала как он идет через кухню и выходит в заднюю дверь и успела заметить, как он садится в машину. Это должно объяснить, почему я была так рада увидеть Билла у своей задней двери, после заката, на третий день после того, как переслала ему письмо от Холли. Он не стал выглядеть значительно лучше с момента нашей последней встречи, однако был одет в костюм и галстук, а его волосы были тщательно причесаны. Под мышкой он держал Библию. Я поняла, почему он так принарядился и что именно он собирается сделать.
– Хорошо, - сказла
– Пойдем со мной, - попросил он.
– Мне будет легче, если ты пойдешь со мной.
– Но они подумают...
И тут я прикусила язык. Было ниже моего достоинства волноваться о том, как Бельфлеры примут Билла и посчитают ли они, что мы снова пара, когда Кэролайн Бельфлер уже в шаге от того, чтобы встретиться с Создателем.
– Разве это так страшно?
– спросил он с достоинством.
– Нет, конечно нет. Для меня было честью быть твоей девушкой, - ответила я и повернулась, чтобы пойти в свою комнату.
– Пожалуйста, входи, я сейчас переоденусь.
Я отработала свою дневную смену и мне нужно было переодеть шорты и футболку. Поскольку я спешила, я переоделась в черную юбку чуть выше колена и белую блузку с рукавом-фонариком, купленную на распродаже в супермаркете. Я продернула красный кожаный ремень в петли и вытащила из шкафа пару красных сандалий. Я встряхнула волосы, и наконец была готова. Мы поехали на моей машине, которой уже не помешал бы кое-какой ремонт. Поездка к особняку Бельфлеров не заняла много времени, как впрочем любая поездка в пределах Бон Темпс. Мы припарковались у парадного входа, но пока мы подъезжали, я успела заметить несколько машин на парковке за домом. Я увидела машину Энди и машину Порции тоже. Сзади был незаметно припаркован древний серый Chevy Chevette, неудивительно, что за мисс Кэролайн был круглосуточный уход. Мы направились к двойным парадным дверям. Билл считал неприемлимым ("неприличным", это слово он использовал) идти к заднему входу /или на попятный?/, и в данных обстоятельствах я вынуждена была согласиться. Билл шел медленно, с трудом. Не раз мне хотелось предложить помочь нести тяжелую Библию, но я знала, что он не согласится, поэтому не стала тратить слова попусту. Холли открыла дверь, слава Богу. Она остолбенела, увидев Билла, но быстро пришла в себя и поприветствовала нас.
– Холли, мистер Комптон принес семейную Библию, которую бабушка Энди хотела найти, - сказала я, на случай, если Холли временно ослепла и не заметила огромную книгу. Холли выглядела слегка взъерошенной. Ее каштановые волосы были в беспорядке, а зеленое цветастое платье выглядело почти таким же потрепанным, как она сама. (ее платье выглядело почти таким же усталым, как ее глаза.)
По-видимому, она пришла к мисс Кэролайн, проработав весь день в школе. Ее беременность была видна невооруженным взглядом, и Билл явно не знал о ее состоянии, я увидела это по мимолетному выражению на его лице.
– Ох, - вздохнула Холли и на ее лице появилось облегчение.
– Мистер Комптон, входите, пожалуйста. Вы не представляете, как мисс Кэролайн переживала, пытаясь ее найти.
Полагаю, реакция Холли наглядно демонстрировала, насколько сильно переживала мисс Кэролайн. Мы вместе вошли в холл. Впереди и слева от нас был широкий лестничный пролет. Лестница, изящно изгибаясь, поднималась на второй этаж. Многие здешние невесты фотографировались на этой лестнице. Я спускалась по ней на каблуках в длинном платье, когда заменяла заболевшую подружку невесты на свадьбе Холли и Энди.
– Думаю, будет замечательно, если Билл сможет отдать Библию мисс Кэролайн, - вставила я, чтобы пауза не стала слишком неловкой.
– Существуют родственные связи между вашими семьями.
Холли замялась, несмотря на безупречные манеры.
– Ох... как интересно.
Ее спина выпрямилась,
и я увидела, как Билл оценивающе смотрит на выпуклость ее живота. Кончики его губ на мгновение изогнулись в улыбке.– Уверена, это будет просто прекрасно, - сказала Холли, овладев собой.
– Давайте поднимемся наверх.
Мы стали подниматься вслед за ней, и я поборола желание взять Билла под руку, чтобы хоть немного ему помочь. Я должна как-то помочь Биллу. Очевидно, что ему не становится лучше. Страх маленькой змейкой просочился в мое сердце. Мы прошли еще немного вдоль галереи и подошли к двери в самую большую спальню, которая была немного приоткрыта. Холли вошла первой.
– Сьюки и мистер Комптон принесли семейную Библию, - сказала она.
– Мисс Кэролайн, вы позволите мистеру Комптону принести ее?
– Да, конечно, пусть он ее принесет, - ответил слабый голос, и мы с Биллом вошли. Никаких сомнений, мисс Кэролайн была здесь королевой. Энди и Порция стояли справа от кровати, и они оба выглядели озабоченными тем, что Билл привел меня с собой. Я заметила, что Глен, муж Порции, отсутствовал. Слева от кровати на стуле сидела афро-американка средних лет. Она была одета в яркие, свободные брюки и веселенькую блузку, какие сейчас предпочитают носить медсестры. В своей форме она смотрелась, как медсестра педиатрического отделения. Однако, в комнате, оформленной в приглушенных персиковых и кремовых тонах, такой всплеск ярких цветов радовал глаз. Сиделка была худой и высокой и носила такой невероятный парик, что сразу вспоминался фильм про Клеопатру. Она кивнула нам и мы подошли к кровати. Кэролайн Бельфлер, похожая на стальную магнолию, коей она и являлась, лежала, подпираемая дюжиной подушек на кровати с балдахином. Тени истощения залегли под ее старыми глазам, а руки крючились, словно когти, на покрывале. Но, когда она взглянула на нас, в ее глазах все еще были искорки интереса.
– Мисс Стекхаус, мистер Комптон, я не видела вас со дня свадьбы, - с явным усилием произнесла она. Ее голос прошелестел, как бумага.
– Это был чудесный повод, миссис Бельфлер, - сказал Билл с почти таким же усилием. Я только кивнула. Это был не мой разговор.
– Пожалуйста, садитесь, - предложила старая женщина, и Билл придвинул стул поближе к ее кровати. Я села немного подальше.
– Похоже, эта Библия слишком тяжела для меня сейчас, - сказала пожилая леди, улыбнувшись.
– Было так мило принести ее. Я непременно хотела ее увидеть. Она была у вас на чердаке? Я знаю, мы не очень-то тесно связаны с Комптонами, но я непременно хотела найти эту старую книгу. Со стороны Холли было так мило проверить кое-какие мои предположения.
– На самом деле, эта книга лежала на моем кофейном столике, - мягко сказал Билл.
– Миссис Бельфлер-Кэролайн - моего второго ребенка, девочку, звали Сара Изабель.
– Боже мой, - пробормотала Мисс Кэролайн, чтобы показать, что она слушает. Казалось, она не понимает, к чему он клонит, но слушала очень внимательно.
– Хоть я и не знал об этом, пока не прочитал семейную страничку в этой Библии, вернувшись в Бон Темпс, у моей дочери Сары было четыре ребенка, правда один младенец родился мертвым.
– О, в те времена такое часто случалось, - кивнула она. Я взглянула на Бельфлеров-внуков. Порция и Энди явно не были счастливы от присутствия Билла в доме, совершенно, но они тоже слушали. Они тоже не поскупились на ответный взгляд, и это было действительно прекрасно. Хоть они и были озадачены присутствием Билла, мысли их были сосредоточены на женщине, вырастившей их, и на ее явном угасании. Билл продолжал,
– Дочь моей Сары назвали Кэролайн, в честь ее бабушки... моей жены.
– Как меня?
– в голосе мисс Кэролайн слышались нотки удовольствия, хотя он стал немного слабее.