Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ищу вот… посудину подходящую, — сказал я как бы между прочим. — Да все не то. Зима, выбор невелик.

— Смотря для чего ищете, — отозвался капитан, отхлебнув пива. — Одно дело — вдоль побережья каботажить, другое — через океан идти. А третье — по рекам шастать.

— Мне бы… на Север, — сказал я, понизив голос. — На Юкон. Грузы возить.

Моряки, услышав это, дружно рассмеялись. Один, молодой рыжий парень, даже поперхнулся пивом.

— На Юкон?! — хохотнул он. — Да вы, мистер, шутник! Зимой туда и на собаках не всегда доберешься. А летом… что там возить? Шкуры? Оборота никакого, прогорите в первый же сезон! Там индейцы одни, у них и денег то нет.

— Пустой номер, — поддержал его

второй, постарше. — Туда только отчаянные одиночки суются. Торговли там нет.

— А я все-таки попробую, — упрямо сказал я, глядя на капитана. — У меня есть основания полагать, что скоро там будет оживление. Хороший можно будет бизнес сделать.

Капитан смотрел на меня внимательно, без усмешки.

— Основания? Или просто чутье? Север — дело рисковое. И требует особого подхода. Какое судно присматриваете? Пароход небось, океанский? Чтобы сразу и до Юкона?

— Думал об этом, — признался я. — Но найти не могу подходящий. Да и пройдет ли он по реке?

— Не пройдет, — отрезал капитан. — Осадка большая, углем не запасешься на весь путь, а бункеровки там нет. Да маневренность не та. Река там, я слышал, коварная. Мели, пороги выше Клондайка. Не, пароходом, тем более одним, вы там ничего не сделаете. Найдите деньгам Корбеттов другое применение.

Я помотал головой, заказал всем еще пива с сухариками. И это стало моей самой лучшей инвестицией.

«Старый волк» залпом ополовинил кружку, поставил ее на стойку. Посмотрел на меня в упор.

— Если вы и впрямь собрались на Юкон всерьез, да еще и рассчитываете на «оживление»…Нужен не один большой пароход, а несколько шхун. Парусных. Но с небольшой паровой машиной в помощь.

— Шхуны? — удивился я. — Парусные?

— Именно. Во-первых, это дешевле. И в покупке, и в содержании. Во-вторых, экономия на угле. Парус — он бесплатный, ветер на побережье Аляски есть почти всегда. Машина — только для маневров, штиля и прохода по рекам. В-третьих, у шхуны осадка маленькая. Как раз для рек вроде Юкона. И главное — вы сможете организовать челночную торговлю. Одна шхуна ходит вдоль побережья, собирает грузы, подвозит уголь, провизию. Вторая — поднимается по реке. Потом спускается обратно, перегружается на первую. И так по кругу.

Я слушал его, и в голове все вставало на свои места. Гениально! Просто и эффективно. Шхуны с вспомогательным паровым двигателем! Малая осадка, экономия, гибкость… Это именно то, что нужно!

— Капитан… — я не знал, как его благодарить. — Это… это очень ценный совет. Вы, похоже, хорошо знаете те воды?

Он усмехнулся в усы.

— Бывал пару раз. Ходил до до Скагуэя и дальше. Давно. Еще когда русские там хозяйничали. И после… Аляска — место суровое, только для тех, кто не боится риска.

Это был как раз я!

— Как вас зовут, капитан?

— Финнеган. Калеб Финнеган.

— Капитан Финнеган, — я протянул ему руку. — Я вам очень признателен. Не могли бы вы… дать мне ваши контакты? Возможно, мне понадобится ваша консультация. Или даже больше. Я заплачу.

Он усмехнулся снова, но руку пожал. Рукопожатие было крепким, как у кузнеца.

— Контакты? Я обычно здесь бываю по вечерам. Или спросите в конторе «Пасифик Стимшип», там меня знают. У меня и лицензия сюрвейера есть. Соберетесь покупать корабль — позовете, гляну все потроха, есть знакомый механик, он посмотрит котел.

— А… у вас сейчас есть работа, капитан?

Он пожал плечами.

— Перебиваюсь случайными рейсами. Зима — мертвое время для нашего брата.

— Какой оклад вас бы устроил? — спросил я напрямик. — Если бы я предложил вам постоянное место капитана на одной из моих… шхун?

Глаза Финнегана сверкнули интересом.

— Смотря какой рейс, мистер Уайт. И какой риск. Но меньше трехсот долларов в месяц я уже

давно не ходил. Плюс процент от фрахта. Но какой там процент со шкур будет? Одни убытки…

Триста долларов… Приличная сумма. Но опытный капитан, знающий северные воды, стоил того.

— Я понял, Калеб. Я наведу о вас справки, если вы не против. И если все подтвердится… думаю, я смогу сделать вам предложение, от которого будет трудно отказаться.

— Наводите, — он снова пожал плечами. — Скрывать мне нечего. Спросите старого МакГрегора в «Пасифик Стимшип». Он мою подноготную знает лучше меня самого.

Я кивнул, чувствуя, как внутри зарождается уверенность. План обретал плоть. Нужные люди начинали появляться на горизонте. Я расплатился за пиво, еще раз поблагодарил капитана и его команду, и вышел из паба. Моросящий дождь со снегом все так же лениво падал с серого неба, но мне он уже не казался таким унылым.

* * *

Рождество в «Флитвуде» было… странным. С одной стороны — все атрибуты праздника: огромная елка в холле, украшенная свечами и стеклянными шарами, запах хвои и выпечки, подарки, суета слуг, праздничный ужин в огромной столовой с фамильным серебром и хрусталем. С другой — напряженная атмосфера, висевшая в воздухе.

Тетя Элеонора держалась подчеркнуто холодно, обмениваясь со мной лишь необходимыми фразами. На ужине собралось несколько гостей — дальние родственники, деловые партнеры мистера Дэвиса. Разговоры велись о политике, финансах, скачках, последнем бале… Я чувствовал себя абсолютно чужим на этом празднике жизни. Мои мысли были далеко — в холодных водах Аляски, на палубе будущей шхуны, рядом с капитаном Финниганом. Не способствовало «семейному счастью» и чета Дадли. Они притащили с собой великовозростного сынка — высокого мосластого парня с глазами навыкат — и он весь вечер увивался за Марго. Видимо, высший класс Портленда уже пронюхал, что наследство вот-вот будет отписано девушке и решило пристроить деньги в правильные руки.

От меня явно ждали какой-то эскапады в связи с младшим Дадли, что должно было отвратить от меня мисс Корбетт, но я стоически держался. И даже рассказал анекдот про богатство и красавиц. Если у вас появляются деньги, то у вас появляются шикарные женщины. Появляются женщины — пропадают деньги. Пропадают деньги — пропадают женщины. И сразу обратно появляются деньги. Если вы сможете из этого замкнутого круга убрать женщин — вы будете сказочно богаты!

Громче всех смеялся мистер Дэвис. Видимо, тут было что-то личное. Гости тоже поулыбались, но общество явно меня не принимало. И даже юмор не смог растопить «портлендский лед». Единственный, с кем я мог свободно болтать в отсутствии Марго, которая исполняла роль хозяйки дома — это Артур. Парень, получивший от меня в подарок дорогой охотничий нож, был счастлив и окончательно перестал дичиться. Этому помогла еще и пулелейка — мы все впятером с индейцами опробовали ее и сами сделали шестигранные пули под винтовку Уитворта. Совместный труд, точнее плавка свинца — сблизила. Теперь Артур был готов хоть ночью отправиться с нами в прерию убивать бизонов. И пофиг, что местных «зубров» уже лет двадцать как истребили почти под ноль.

* * *

После ужина Маргарет подошла ко мне, когда я стоял один у окна в библиотеке, глядя на заснеженный парк.

— С Рождеством, Итон, — тихо сказала она, протягивая небольшую бархатную коробочку.

Я открыл. Запонки. Золотые, с небольшими сапфирами. Изящные, дорогие.

— Спасибо, Марго. Они… прекрасны. Но не стоило.

— Стоило, — она улыбнулась, и в ее глазах мелькнула тень той нежности, что я видел позапрошлой ночью, когда нам, наконец, удалось уединиться. — У меня для тебя тоже есть подарок.

Поделиться с друзьями: