Мимолетное безумие
Шрифт:
— Ты говоришь о собаке, да?
Элли прикусила губу и покачала головой:
— Нет.
Финн передвинулся, чтобы почесать шею Хайди.
Собака энергично виляла хвостом.
— Расскажи мне о ней.
Элли снова заглянула в блокнот, прикрепленный к вольеру:
— Ей шесть лет, она стерилизована…
— Не о собаке. О маленькой девочке в Китае.
— Ты имеешь в виду Цзяо? — У Элли екнуло сердце. Финн никогда не спрашивал ее о Цзяо с тех пор, как она предложила ему заключить фиктивный брак. — Ты действительно хочешь о ней узнать?
Финн кивнул, продолжая поглаживать
— Да, я хочу.
Элли сдержала улыбку. То, что Финн спросил о малышке, не означает, что он желает быть частью ее жизни.
— Ей два года. Она очень умная для своего возраста. Она любит читать книги, то есть листать страницы и называть то, что видит на картинках. — Элли рассмеялась. — Ее любимое животное — утка, и она повсюду таскает с собой плюшевую утку. У нее невероятно красивые глаза… — Элли умолкла. — Извини, я тараторю.
— Нет, пожалуйста, продолжай. Она важна для тебя, и я хочу знать почему. Как вы с ней познакомились?
Элли пытливо посмотрела в голубые глаза Финна и увидела в них неподдельный интерес. В ее душе начинала пробуждаться надежда, но она запретила себе уповать на чудо.
— Несколько лет назад я поехала в Китай на конференцию. По пути в отель таксист повернул не в том направлении, и я оказалась в маленькой деревне.
Его машина перегрелась. Мы ждали, пока мотор остынет. Я вышла на улицу и направилась в местечко, похожее на кафе. Женщину, которая меня обслуживала, звали Сунь. Так как я была единственной посетительницей, мы разговорились. В конечном счете я провела в деревне почти неделю.
— Сунь — мать Цзяо?
Элли кивнула и посмотрела в окно, в которое ярко светило солнце. В Китае сейчас ночь.
— Была.
— Была?
— Сунь… умерла три месяца назад. — На ее глаза навернулись слезы.
Такая красивая, замечательная женщина, как Сунь, заслуживала долгой и счастливой жизни, однако судьба распорядилась иначе.
Финн положил руку на плечо Элли:
— Ох, Элли, мне так жаль. Это ужасно.
Она прикусила губу и сдержала слезы:
— Вот поэтому я нужна Цзяо. Я несколько раз ездила в Китай, и мы с Сунь стали близкими подругами. Во время моей последней поездки она рассказала мне о том, что больна раком. Она попросила меня удочерить Цзяо. Вот уже три месяца я пытаюсь привезти девочку к себе домой.
Он повернулся к собаке, и Элли лишилась возможности видеть выражение его лица.
— Ты молодец.
— Я рискую. Я не знаю, где Цзяо будет счастливее: здесь, со мной, или в Китае, в другой семье. Я не знаю, буду ли хорошей матерью. Я просто… не знаю. — Она переплела пальцы, которыми ухватилась за прутья вольера. Хайди потерлась головой о его руку.
Финн коснулся руки Элли, и она почувствовала исходящее от него тепло.
— Уверен, что все будет в порядке. Ты обладаешь даром создавать семейный уют.
Она встретила его взгляд и поняла, что Финн говорит искренне.
— Даже когда я роняю булочки на пол?
— Даже в этом случае. — Он снова посмотрел на Хайди и погладил ее. — Это ценное качество, особенно для воспитания ребенка. Когда в доме нет покоя, детям очень нелегко.
— Тебе было трудно в детстве, Финн?
Он с трудом сглотнул:
— Да. — Помолчав, Финн продолжил: —
Я самый старший ребенок в семье, поэтому много чего запомнил. Родители нас любили, конечно, но им не следовало жениться. После месяца знакомства они сбежали в Лас-Вегас, там и расписались. Моя мать уже была беременна. Отец всегда говорил, что ушел бы из семьи, если бы не дети.— О, Финн, наверное, тебе было очень тяжело.
— Тогда я не слишком уделял внимание своим чувствам. — Финн повернулся к Элли, в его голубых глазах читалась многолетняя грусть. — Мой отец давным-давно разлюбил мать, но она продолжала верить в их глупую романтическую связь. Она считала, что, если сильно постарается, он снова ее полюбит. Но он никогда ее не любил. Поэтому они ссорились снова и снова, снова и снова, потому что она требовала от него того, чего он не мог ей дать.
— Любви?
Финн кивнул:
— Он давал ей деньги, покупал одежду и обувь, но не любил, как она того хотела. Я видел, как она по ночам плачет в одиночестве. Я часто задавался вопросом, что если…
Финн замолчал, и Элли мягко спросила:
— Если что?
— Мне кажется, они снова поругались в ту ночь, поэтому попали в аварию. — Он протяжно выдохнул. — Я никогда об этом уже не узнаю.
Теперь Элли намного лучше понимала Финна. Неудивительно, что он избегает любовных отношений. Неудивительно, что держит эмоции под контролем и отстраняется от нее каждый раз, когда они начинают сближаться. Не поэтому ли он ушел с головой в работу? Работа помогает ему избегать увлечений?
— Ты не можешь позволить прошлому влиять на твою жизнь.
— Оно не влияет на мою жизнь.
— Ты уверен? — спросила она.
Мгновение он смотрел в ее глаза, потом отвел взгляд в сторону:
— Ты уже договорилась о дате проверки жилищных условий?
Он в очередной раз ушел от темы.
— Да. Я собиралась позвонить тебе сегодня. Представитель агентства и социальный работник будут у меня дома в пятницу, в одиннадцать часов.
Он кивнул:
— Я приду.
— Придешь? Я не была уверена… — Она прикусила губу. — Я не думала, что ты придешь. После того, что ты мне сказал несколько дней назад…
— Я приду, потому что… — Он запустил пальцы в густую шерсть Хайди. — Никто не должен жить в приюте. Ни собака, ни человек.
Элли захотелось расцеловать Финна, но она сдержалась:
— Спасибо.
— Пожалуйста. — Он посмотрел на нее в упор. Затем Хайди прижалась к прутьям вольера, желая больше внимания, и Финн повернулся к собаке: — Хорошая девочка.
Если бы кто-нибудь сказал Элли, что Финн Маккенна, по прозвищу Ястреб, окажется страстным любителем собак, она сочла бы этого человека сумасшедшим.
— Ты действительно обожаешь собак.
— Да. — Он повернулся к Элли и улыбнулся. — Только не говори Билли Дэниелсу о том, что я иногда подкармливал его собаку остатками обеда.
Она рассмеялась и поднялась:
— Ой, Финн, ты меня удивляешь.
Он тоже встал и посмотрел на нее с любопытством:
— Правда? Не думал, что кого-то могу удивить.
— Ты оказался не таким, как я себе представляла.
Он сделал шаг в ее сторону, и Элли показалось, что собачий лай стал еще тише.