Минутная слабость
Шрифт:
Керш, обливаясь потом в телефонной будке, ругнулся себе под нос.
— Вы хотите, чтобы я отдал зажигалку Терреллу? — спросил он тестя.
— Не больше, чем чтобы ты вырезал мое сердце из груди и бросил его в залив, — ответил Хеа.
— Кто сказал, что у вас есть сердце? — проворчал Керш и повесил трубку.
Выйдя из будки, он сел в машину. Зажег сигарету, опустил шляпу на глаза и посидел так, размышляя. Когда Хеа упомянул собачий нюх Керша, он имел в виду способность зятя совершать невероятные находки. Сэм действительно обладал почти ненормальным даром. Он не раз раскрывал
Покуривая сигарету, Сэм отдыхал с закрытыми глазами; его мордочка хорька полностью расслабилась; спустя несколько минут он сдвинул шляпу наверх, завел машину и помчался назад в «Парк Мотель». Возле мотеля он развернулся и поехал в сторону шоссе, ведущего к северному побережью Майами и начинающегося в пятидесяти милях от Оджеса.
Он двигался с постоянной скоростью тридцать миль в час. Мозг Сэма работал как антенна улавливающая любую информацию, способную привести его к вещи, которую он искал.
Уже начало смеркаться, когда он оказался в трех милях от того места, где был обнаружен Барнетт. Сэм обследовал все боковые дороги, каждый раз возвращаясь на шоссе с пустыми руками. Внезапно он насторожился. Грунтовая дорога, замеченная им справа от шоссе, уходила в густой лес. Она была предназначена скорее для телег, чем для автомобилей; Керш без колебаний свернул туда. Интуиция подсказывала ему, что именно здесь он может найти куртку Криса.
Вскоре деревья расступились и дорога вывела на потяну. Сэм увидел бело-голубой «форд-линкольн». Он казался брошенным. Сэм остановил свою машину, вылез из нее и приблизился к «линкольну».
Он обошел автомобиль, тщательно осмотрел его, затем вытащил из кармана брюк старые кожаные перчатки из свиной кожи. Надел их. Открыл дверцу водителя и сел за руль. Изучил ярлык, висевший на рулевой колонке. «Форд» принадлежал бюро проката автомобилей, расположенному в Майами. Сэм обернулся и взглянул на заднее сиденье. Там лежала аккуратно сложенная изнанкой наружу мужская спортивная куртка. Насвистывая, Керш поднял ее и положил себе на колени. Во внутреннем кармане куртки он нашел изящный дорогой бумажник. Изучил его содержимое. Там были две пятидесятидолларовые и три сотенные купюры, водительские права на имя Криса Барнетта и фото хорошенькой девушки в эффектном купальном костюме. На обратной стороне карточки было выведено карандашом одно слово: «Вал».
Когда Керш расправил куртку, он испытал шок, заставивший его перестать свистеть. На передней части куртки была засохшая кровь. Керш обладал достаточным опытом, чтобы мгновенно понять происхождение бурых пятен. Он посидел несколько секунд, уставясь на куртку и чувствуя выступивший на низком лбу пот. Потом выбрался из «линкольна», подошел к своей машине и убрал куртку в багажник. Вернулся к бело-голубому автомобилю. Потратив двадцать минут на тщательный обыск, больше ничего в «линкольне» не нашел. Сумерки тем временем сгустились. Часы показывали двадцать пять минут восьмого. Сэм сел в свою машину, закурил, поразмышлял минуты три, затем возвратился на шоссе. Быстро и осторожно поехал в Майами; мозг его напряженно работал. Чуть позже половины
девятого Керш прибыл в город.Он решил сначала заглянуть в бюро проката автомобилей, а лишь потом позвонить Хеа. Сэм знал, что Хеа бывал недоволен, когда зять сообщал только часть той информации, которая требовалась для дальнейших действий.
Управляющий бюро проката оказался стройным блондином с мешками под глазами и сердитыми беспокойными складками на лбу.
Керш показал ему свое удостоверение частного детектива и расположился на стуле.
— Я наткнулся на одну из ваших машин, — сказал он. — Похоже, ее бросили. Госномер 44791. Это вам что-то говорит?
Управляющий — его фамилия была Морфи — хмуро посмотрел на Керша.
— Бросили… что вы имеете в виду?
— Она стоит на проселочной дороге в стороне от шоссе, что ведет на северное побережье Майами, — пояснил Керш. — На поляне, без водителя. Я думал, вас заинтересует эта информация.
Морфи взял регистрационный журнал, полистал его, нашел запись, прочитал ее, нахмурился еще сильнее и сел на свое место.
— Не понимаю. Эту машину на пять дней взяла Анна Лукас. Возможно, она гуляет по лесу.
— У вас есть карта округа? — спросил Керш.
Морфи извлек карту из ящика стола. Керш изучил ее, потом пометил одно место ручкой.
— Машина находится тут. Если по истечении пяти дней вам не вернут «форд», вы найдете его здесь.
Морфи явно забеспокоился.
— Так вы не думаете, что она просто бродит по лесу?
— Не знаю. По-моему, машину бросили. Кто такая Анна Лукас?
Морфи заглянул в журнал.
— Она живет на Корал-авеню, дом 237. Никогда прежде ее не видел. Я проверил ее права. Она внесла положенный залог. Я даже нашел ее фамилию в телефонной книге.
— Вы помните, как она выглядела?
— Конечно. Хорошо одетая блондинка лет двадцати пяти. Она была в платке и солнечных очках.
— Вы бы узнали ее сейчас?
— Да, конечно.
— Без платка и очков?
Морфи растерянно посмотрел на Керша.
— Да я почти не видел ее лица. Что все это значит?
Керш встал.
— Привычка, приятель, — сказал он. — Я всегда задаю подобные вопросы.
Он обнажил желтые зубы в подобии улыбки.
— Теперь вы знаете, где искать вашу машину. Пока.
Он зашагал к своему автомобилю.
Подъехав к аптеке, Сэм заперся в душной телефонной будке и нашел в справочнике Анну Лукас. Набрал ее номер. Ожидая соединения, посмотрел на свои часы. Они показывали половину десятого.
Раздался щелчок, и девушка произнесла:
— Алло?
— Мисс Лукас?
— Да, это я.
— У вас водительские права номер 559700. Верно?
— Я не помню номер. Я их потеряла. Вы нашли мои права?
— При каких обстоятельствах вы их потеряли?
— У меня украли сумочку.
— Вы заявили в полицию о пропаже?
— Конечно. Два дня назад. С кем я говорю?
— Вы брали два дня назад машину в бюро проката?
— Нет. Вы из полиции?
— Возможно, да, — ответил Керш. — Возможно, нет.
Он повесил трубку и помчался в свою контору.
Хомер Хеа разворачивал бумагу, в которой лежали сэндвичи с толстыми ломтями говядины.