Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Минутная слабость
Шрифт:

— Да, вернулся, — тихо сказала Вал. — Что случилось после столкновения с деревом?

— Немного обождав, я пошел пешком. Я голосовал, но никто не останавливался. Мне это надоело; увидев приближающийся автомобиль, я встал перед ним. Было уже темно. Я надеялся, что меня собьют, мне надоело жить. Но этого не произошло. За рулем сидела эта женщина…

Вал обождала, но Крис, казалось, забыл, о чем говорил; мистер Барнетт сидел в безвольной позе и смотрел в пространство перед собой.

— Расскажи мне о ней, — попросила

Вал наконец.

— О ком?

— О женщине, которая остановилась.

— Мне не о чем рассказывать. Она остановила машину… вот и все.

Внезапно Вал пришло в голову, что Крис что-то скрывает от нее. Посмотрев на мужа, она почувствовала, что у нее сжалось сердце.

— Она с тобой говорила?

Он беспокойно передвинулся в кресле.

— Мы ехали какое-то время. Да, она говорила. Не помню, о чем, кажется, мне почему-то стало ее жаль.

— Как она выглядела?

— Не знаю. — Крис нахмурился. — Странно. Она ассоциируется у меня со слонами.

Вал удивилась.

— Но почему? Она была крупной?

— Нет… кажется, нет. Я правда ничего не помню… только слонов.

Он поглядел через плечо на санитарку.

— Она считает, что я могу стать буйным. Ты это знаешь?

— Почему ты должен стать буйным? — спросила Вал.

Рот ее вдруг пересох.

— Люди в моем состоянии часто становятся буйными.

Его слова причиняли Вал страдания.

— Крис, мне нужны деньги. На моем счету осталось совсем мало. Ты подпишешь чек? Я захватила с собой твою чековую книжку.

Некоторое время он сидел неподвижно. Вал не была уверена в том, что ее слова дошли до него. Затем он медленно повернул голову в сторону жены. На его лице застыло настороженное выражение, от которого у Вал по спине пробежали мурашки озноба.

— Сколько тебе нужно?

— Ну, несколько тысяч долларов, — нарочито небрежным тоном произнесла Вал. — Понимаешь, Крис, у меня большие расходы. Я решила запретить отцу оплачивать гостиничный счет и…

— Не стоит лгать, — сказал он. — Какая именно сумма тебе нужна?

Вал замерла. «Придется просить отца», — огорченно подумала миссис Барнетт. Ему, в отличие от мужа, ей всегда удавалось наврать.

— Я обойдусь, Крис. Забудем об этом.

Он так резко подался вперед, что санитарка перестала вязать и приготовилась вскочить на ноги.

— Тебя кто-то шантажирует из-за меня? — спросил он, в упор глядя на Вал. — Это так?

Она заколебалась; поняв, что сейчас надо сказать правду, произнесла:

— Да, Крис.

Он как бы весь поник.

— Сколько требуют?

— Двадцать тысяч долларов.

— Это немного, да? Мы должны заявить в полицию. Нельзя давать деньги вымогателям. Я признаюсь, что это совершил я, и все кончится. Если мы заплатим, шантажист потребует еще… шантажисты всегда так поступают.

— Признаешься в чем? — воскликнула окаменевшая Вал.

— В

том, что утверждает этот человек. Я же сказал тебе — я мог совершить все что угодно… даже убить кого-то.

Он отвел глаза от Вал; длинные тонкие пальцы Криса беспокойно играли, лежа на его бедре.

— Вчера ночью мне приснилось, что я убил женщину. Наверно, именно это я и совершил… убил какую-то женщину. Он это говорит?

— Прекрати! — с отчаянием в голосе произнесла Вал. — Ты не отдаешь себе отчета в своих словах! Ты никого не убивал!

— Он это говорит? — повторил Крис, глядя на жену.

Вал молчала. Крис внезапно пожал плечами.

— Что такое, в конце концов, деньги? Дай мне чековую книжку.

Она вынула из сумочки чековую книжку и протянула ее вместе с ручкой Крису. Он подписал три незаполненных чека и вернул книжку Вал.

— Я никогда не выйду отсюда, пусть хоть тебе пригодятся эти деньги. Я отдаю все тебе, Вал. Переведи деньги на свой счет.

Вал убрала чековую книжку обратно в сумочку. Ее руки дрожали, лицо побелело.

— Какую женщину я убил, Вал? — спросил Крис.

— Не было никакой женщины. Ты ничего не сделал! Я это знаю!

— Я думаю, лучше заплатить шантажисту. Твой отец возненавидит меня, если я предстану перед судом по обвинению в убийстве, верно?

— Тебя не будут судить, дорогой. Ты ничего не сделал.

— Что за человек нас шантажирует?

— Не думай о нем.

— Если бы его аргументы не показались тебе убедительными, ты бы отказалась платить ему, правда?

— Не будем больше говорить о нем. Сейчас я ухожу, но я вернусь завтра утром.

— Тебе не стоит утруждать себя. Я и один могу тут сидеть, — равнодушным тоном произнес он и закрыл глаза.

Вал в отчаянии покинула мужа.

Глава седьмая

После обильного и продолжительного ленча Хомер Хеа ввалился в свой кабинет, где его ждал Сэм Керш.

— А я думал, вы уже за решеткой, — сказал Керш. — Что случилось?

— Сэмми, ты должен верить в меня. Нам улыбнется удача… вот увидишь. Наша юная леди не хочет потерять мужа.

— Насколько мне известно, она уже его потеряла.

Хеа только отмахнулся от этого замечания.

— Она любит его, — сказал он. — Уж я-то знаю человеческую природу. Влюбленная женщина — легкая добыча.

Он посмотрел на наручные часы.

— Пора ей позвонить. У нее было достаточно времени, чтобы принять решение.

— Ваша идея не приводит меня в восторг, — смущенно произнес Керш. — Мы никогда еще так не рисковали. Вы уверены, что она не обратится в полицию?

— Уверен. Мы никогда так не рисковали, потому что нам не представлялся шанс отхватить полмиллиона, — сказал он.

Сняв трубку с телефона, он попросил Люсиль соединить его с отелем «Спэниш Бэй».

Поделиться с друзьями: