Минутная слабость
Шрифт:
— Да, вернулся, — тихо сказала Вал. — Что случилось после столкновения с деревом?
— Немного обождав, я пошел пешком. Я голосовал, но никто не останавливался. Мне это надоело; увидев приближающийся автомобиль, я встал перед ним. Было уже темно. Я надеялся, что меня собьют, мне надоело жить. Но этого не произошло. За рулем сидела эта женщина…
Вал обождала, но Крис, казалось, забыл, о чем говорил; мистер Барнетт сидел в безвольной позе и смотрел в пространство перед собой.
— Расскажи мне о ней, — попросила
— О ком?
— О женщине, которая остановилась.
— Мне не о чем рассказывать. Она остановила машину… вот и все.
Внезапно Вал пришло в голову, что Крис что-то скрывает от нее. Посмотрев на мужа, она почувствовала, что у нее сжалось сердце.
— Она с тобой говорила?
Он беспокойно передвинулся в кресле.
— Мы ехали какое-то время. Да, она говорила. Не помню, о чем, кажется, мне почему-то стало ее жаль.
— Как она выглядела?
— Не знаю. — Крис нахмурился. — Странно. Она ассоциируется у меня со слонами.
Вал удивилась.
— Но почему? Она была крупной?
— Нет… кажется, нет. Я правда ничего не помню… только слонов.
Он поглядел через плечо на санитарку.
— Она считает, что я могу стать буйным. Ты это знаешь?
— Почему ты должен стать буйным? — спросила Вал.
Рот ее вдруг пересох.
— Люди в моем состоянии часто становятся буйными.
Его слова причиняли Вал страдания.
— Крис, мне нужны деньги. На моем счету осталось совсем мало. Ты подпишешь чек? Я захватила с собой твою чековую книжку.
Некоторое время он сидел неподвижно. Вал не была уверена в том, что ее слова дошли до него. Затем он медленно повернул голову в сторону жены. На его лице застыло настороженное выражение, от которого у Вал по спине пробежали мурашки озноба.
— Сколько тебе нужно?
— Ну, несколько тысяч долларов, — нарочито небрежным тоном произнесла Вал. — Понимаешь, Крис, у меня большие расходы. Я решила запретить отцу оплачивать гостиничный счет и…
— Не стоит лгать, — сказал он. — Какая именно сумма тебе нужна?
Вал замерла. «Придется просить отца», — огорченно подумала миссис Барнетт. Ему, в отличие от мужа, ей всегда удавалось наврать.
— Я обойдусь, Крис. Забудем об этом.
Он так резко подался вперед, что санитарка перестала вязать и приготовилась вскочить на ноги.
— Тебя кто-то шантажирует из-за меня? — спросил он, в упор глядя на Вал. — Это так?
Она заколебалась; поняв, что сейчас надо сказать правду, произнесла:
— Да, Крис.
Он как бы весь поник.
— Сколько требуют?
— Двадцать тысяч долларов.
— Это немного, да? Мы должны заявить в полицию. Нельзя давать деньги вымогателям. Я признаюсь, что это совершил я, и все кончится. Если мы заплатим, шантажист потребует еще… шантажисты всегда так поступают.
— Признаешься в чем? — воскликнула окаменевшая Вал.
— В
том, что утверждает этот человек. Я же сказал тебе — я мог совершить все что угодно… даже убить кого-то.Он отвел глаза от Вал; длинные тонкие пальцы Криса беспокойно играли, лежа на его бедре.
— Вчера ночью мне приснилось, что я убил женщину. Наверно, именно это я и совершил… убил какую-то женщину. Он это говорит?
— Прекрати! — с отчаянием в голосе произнесла Вал. — Ты не отдаешь себе отчета в своих словах! Ты никого не убивал!
— Он это говорит? — повторил Крис, глядя на жену.
Вал молчала. Крис внезапно пожал плечами.
— Что такое, в конце концов, деньги? Дай мне чековую книжку.
Она вынула из сумочки чековую книжку и протянула ее вместе с ручкой Крису. Он подписал три незаполненных чека и вернул книжку Вал.
— Я никогда не выйду отсюда, пусть хоть тебе пригодятся эти деньги. Я отдаю все тебе, Вал. Переведи деньги на свой счет.
Вал убрала чековую книжку обратно в сумочку. Ее руки дрожали, лицо побелело.
— Какую женщину я убил, Вал? — спросил Крис.
— Не было никакой женщины. Ты ничего не сделал! Я это знаю!
— Я думаю, лучше заплатить шантажисту. Твой отец возненавидит меня, если я предстану перед судом по обвинению в убийстве, верно?
— Тебя не будут судить, дорогой. Ты ничего не сделал.
— Что за человек нас шантажирует?
— Не думай о нем.
— Если бы его аргументы не показались тебе убедительными, ты бы отказалась платить ему, правда?
— Не будем больше говорить о нем. Сейчас я ухожу, но я вернусь завтра утром.
— Тебе не стоит утруждать себя. Я и один могу тут сидеть, — равнодушным тоном произнес он и закрыл глаза.
Вал в отчаянии покинула мужа.
Глава седьмая
После обильного и продолжительного ленча Хомер Хеа ввалился в свой кабинет, где его ждал Сэм Керш.
— А я думал, вы уже за решеткой, — сказал Керш. — Что случилось?
— Сэмми, ты должен верить в меня. Нам улыбнется удача… вот увидишь. Наша юная леди не хочет потерять мужа.
— Насколько мне известно, она уже его потеряла.
Хеа только отмахнулся от этого замечания.
— Она любит его, — сказал он. — Уж я-то знаю человеческую природу. Влюбленная женщина — легкая добыча.
Он посмотрел на наручные часы.
— Пора ей позвонить. У нее было достаточно времени, чтобы принять решение.
— Ваша идея не приводит меня в восторг, — смущенно произнес Керш. — Мы никогда еще так не рисковали. Вы уверены, что она не обратится в полицию?
— Уверен. Мы никогда так не рисковали, потому что нам не представлялся шанс отхватить полмиллиона, — сказал он.
Сняв трубку с телефона, он попросил Люсиль соединить его с отелем «Спэниш Бэй».