Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мистер Ивнинг
Шрифт:

Мисс Миранда умолкла, возможно, рассчитывая на поддержку Уинстона, но он промолчал.

— Потом, — продолжила мисс Миранда, — он приказал мне раздеться. Понимаешь, у него был пистолет.

Уинстон встал и направился в соседнюю комнату.

— Ты куда? — крикнула мисс Миранда.

Он оглянулся, попросил прощения, затем вернулся и сел.

— Он сказал, что, если я не подчинюсь, он выстрелит, — произнесла она сухо.

Мисс Миранда смотрела на Уинстона, уверенная, что тот ее не слушает.

— Он забрал у меня всю

одежду — даже обувь и ключи, а затем, пообещав, что я запомню Элис Роджерс на всю оставшуюся жизнь, ушел и бросил меня на произвол судьбы.

Уинстон снова уставился на ковер.

Голос мисс Миранды продолжал:

— Я позвала его из-за перил, крикнув вдогонку: «Как же я доберусь домой?»

Ее голос замер. Вдруг она схватилась руками за голову и закричала:

— О боже, боже!

— Вам больно? — Уинстон оторвал осоловелый взгляд от ковра.

— Нет, — быстро ответила она.

— Голова кружится, — сказал Уинстон.

— Я совершенно не помню этого молодого человека, — продолжила мисс Миранда. — Понимаешь, Уинстон, когда преподаешь столько лет и когда ты уже в таком возрасте, все молодые люди, как, впрочем, и все старые, кажутся на одно лицо.

— Мисс Миранда, можно, я кому-нибудь позвоню? Мы должны сообщить…

— Нет, — сказала она. — И слышать не желаю. А теперь, пожалуйста, успокойся и не расстраивайся из-за случившегося. Я хочу переночевать у тебя.

— Тот молодой человек, о котором вы рассказываете, он не причинил вам никакого вреда?

— Нет, — словно обороняясь, ответила мисс Миранда.

Она посмотрела на Уинстона.

Вдруг он почувствовал тошноту и выскочил из гостиной в комнатку рядом с кухней.

Видимо, Уинстон не успел прикрыть за собой дверь, и мисс Миранда услышала, как его вырвало.

— Ну и ну, — сказала она.

Войдя в туалет, она увидела, как он изо всех сил тужится над унитазом.

— Уинстон, давай я поддержу тебе голову, — предложила она, но он не шелохнулся.

Мисс Миранда взяла его за голову, и Уинстона вырвало снова.

После чего она сняла с вешалки чистое полотенце и вытерла ему рот.

— Я подцепил вирус, — объяснил Уинстон.

Он повернулся к унитазу, и его опять вырвало.

— Бедняжка, — мисс Миранда вновь вытерла ему рот полотенцем. — Теперь тебе лучше прилечь, — посоветовала она.

Он направился в смежную комнату с двуспальной кроватью и лег.

Она помогла ему снять обувь и прикрыла одеялом.

— Прости, что расстроила тебя, — извинилась она.

— Нет, мисс Миранда, это все вирус. Никак не вылечусь. Подхватываю от своих учеников — то от одного, то от другого.

— Просто лежи спокойно.

Едва он задремал, как она вновь воскликнула:

— Боже, боже!

Видимо, она тоже вздремнула в кресле подле двуспальной кровати и немного спустя резко очнулась, услышав, что он опять тужится в туалете. Мисс Миранда поспешила туда, чтобы поддержать ему голову.

— Уинстон,

бедняжка, — сказала она, чувствуя, что его волосы взмокли от пота.

— Как вы могли смотреть, когда меня тошнило? — спросил он позже, после того как они вернулись в спальню.

— Я ведь тридцать лет преподаю в средней школе, — напомнила она.

— Мисс Миранда, — внезапно сказал он, — вас сегодня изнасиловали?

Она уставилась на него.

— Я должен вызвать врача, — он вытер рот.

— Меня не… изнасиловали, — возразила она.

Он взглянул на нее:

— Тот парень просто попросил вас раздеться?

Она кивнула.

— Из-за Элис Роджерс, — повторил он ее слова.

— Я свидетельствовала против Элис в суде, — добавила мисс Миранда, — и ее отправили в колонию для малолетних.

— Ну, это вы так рассказываете.

— Я не стала бы тебе лгать.

— Вам никто не поверит.

— Тебе нельзя так много разговаривать, Уинстон, — мисс Миранда заботилась о его здоровье.

Он промолчал.

— Вас видела Берта Уилсон из дома напротив, — сказал он сонно.

— Да, она смотрела в мою сторону, — призналась мисс Миранда.

— Значит, она вас видела.

— Но ведь было очень темно.

— У Берты не глаза, а рентген.

— Ну хорошо, она меня видела, — сказала мисс Миранда. — Но мне же надо было куда-то зайти.

— Все в порядке, — произнес Уинстон. — О нас-то с вами никто плохого не подумает.

— О боже! — вдруг вскрикнула мисс Миранда.

Уинстон приподнялся на локтях.

— Вы пострадали, мисс Миранда? Что-нибудь болит?

Она подавила рыдания.

— Мисс Миранда, — начал Уинстон. — Тот молодой человек, что вошел сегодня в ваш класс… Вы слушаете меня?.. Этот молодой человек — Фред Роджерс, старший брат Элис Роджерс.

Мисс Миранда сдавленно всхлипнула.

— Вы слышали, что я сказал, мисс Миранда?

Она кивнула.

— Старший брат Элис Роджерс, — повторил он. — Я хорошо его знаю. Послушайте, мисс Миранда, я знаю, что он не мог просто раздеть вас догола и уйти. Или вы думаете, я совсем ничего не соображаю?

Она посмотрела на него в упор, и он отвел взгляд.

— Я хорошо знаю Фреда Роджерса, мисс Миранда, и понимаю, что он бы этим не ограничился. Он точит на вас зуб за то, что вы отправили его сестру в исправительную колонию.

— Мне уже почти шестьдесят, Уинстон, — сказала мисс Миранда из темного озерца своего кресла. — Если не возражаешь, давай закроем эту тему.

— Вам нужен врач.

Мисс Миранда опустила взгляд на длинный отворот купального халата.

— Да у вас кровь, — сказал Уинстон.

Он тут же завопил и скрючился на кровати от боли.

— Уинстон, господи.

— Видно, приступ аппендицита, — простонал он. — Ох-ох-ох, — и потрогал себя за живот.

— Значит, ты хочешь вызвать врача! — закричала мисс Миранда, словно он ее предал.

Поделиться с друзьями: